手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

科技脱贫之路从女娃娃抓起

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Who doesn't love discount? That's the pitch made by these Cambodian girls at the Technovation Competition in Silicon Valley.

谁不喜欢折扣呢,对吧? 她们来自柬埔寨,这是她们在硅谷技术创新大赛上的宣传语。
Let's fight poverty by using our app, don't find customer for your products, find products for your customer.
让大家通过我们研发的应用来消除贫困,不要为你的产品寻找客户,而要去挖掘客户真正需要的产品。
They are eleven and twelve years old, traveling across the Pacific to present their app, which allows artists to sell their crafts online.
年仅十一二岁的她们不远万里,穿越太平洋,来展示她们的应用程序,利用这一应用,艺术家们可以在线销售他们的工艺品。
We want to increase employment for Cambodian,
我们想为柬埔寨民众增加就业机会,
so there will be a reduction of Cambodian migrants to work at other countries,
以便减少到其他国家工作的柬埔寨移民数量,
reducing poverty through making incomes and providing charity to local Cambodian.
通过为当地的柬埔寨人提供收入和慈善服务来减少贫困人口。
To participate in Technovation, girls from around the world had to build a mobile app that addressed a U.N. development goal.
要想参加技术创新大赛,来自世界各地的女孩必须创建一款移动应用程序,且该程序旨在解决联合国某一发展目标。
The Cambodian girls picked poverty. So the first thing you're gonna see is our logo.
柬埔寨女孩们选择了扶贫这一目标。 所以你首先看到的是我们的标志。
Globalization has boosted Cambodia's economic growth, especially the tourism industry.
全球化促进了柬埔寨的经济增长,特别是旅游业的发展。
Globalization has also created greater economic inequality and competition, the girls think their app can help.
但同时全球化也加剧了经济不平等和竞争,女孩们认为她们的应用程序可以帮助应对这一挑战。
Good evening! Ladies and gentlemen. At their young age,
女士们先生们,晚上好!这些孩子年龄都还这么小,
no one expects these girls to solve such a pressing issue as poverty.
人们并没期望她们能解决像贫困这样的紧迫性问题。
But their participation highlights another issue: Relatively few women work in technology.
但是她们的参与却凸显了另一个问题,那就是在技术领域,女性的从业人数少之又少。
Whether it's because a lack of access to education, information or female role models,
无论是因为缺乏教育资源,信息匮乏还是缺少女性领袖,
competitions like Technovation aims to reverse that trend.
技术创新大赛等一系列竞赛旨在扭转这一趋势。

tech.png

For the first time in history, technology can really help girls have a strong voice and help us have a society that has equality.

从真正意义上来说,技术首次帮助女孩发出强有力的声音,这也有助于我们建立一个平等的社会。
Most of the Cambodian team come from underprivileged backgrounds but had support from teachers, mentors and family.
柬埔寨参赛团队中的大部分人出身贫困,但得到了教师、导师以及家人的大力支持。
Now they are becoming role models themselves.
现在她们正在成长为他人的榜样。
Cambodian American Pauline Seng is program manager at Google, she was 23 years old when she got into technology.
柬埔寨裔美国人波林·生是谷歌的项目经理。她23岁时进入技术领域工作。
Look at them. They're here in Silicon Valley.
哇看看这些孩子,她们现在就在硅谷。
And there's gonna be so many people who, who will aspire to reach the stage and also inspire other people to get involved in technology.
还有很多人会渴望达到这样的平台,她们也必将激励更多人从事科技事业。
After watching the male CEO of Google, Sundar Pichai, speaking at the closing ceremony,
在聆听完发言后,谷歌首席执行官桑达尔·皮查伊在闭幕式上讲话,
do the girls believe that the tech giant would one day have a female leader? Yeah!
她们是否真的相信谷歌终有一天会迎来女领袖? 相信!
Whether that will come true or not, they have themselves already become the youngest role models to inspire others, one girl at a time.
无论这是否能成真,她们自身已然成为了最年轻的榜样,不断鼓舞并激励着其他女孩。
Sophat Soeung, VOA News, Silicon Valley, California.
VOA新闻,索法特·索恒从加州硅谷为您播报。

重点单词   查看全部解释    
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分

 
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 
participation [pɑ:.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 参加,参与

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
inequality [.ini'kwɔliti]

想一想再看

n. 不平等,不平均,差异,多变性,不等式

 
silicon ['silikən]

想一想再看

n. 硅

 
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆


关键字: 科技 柬埔寨 贫穷

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。