手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 科学秀 > 正文

为什么从来没吃到过香蕉籽呢

来源:可可英语 编辑:Jenny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Here at SciShow HQ we have a little food area for the employees -

此时此地 在科学秀总部 我们为员工们准备了一小片食物区
Sometimes there are donuts. Sometimes there are nuts. Sometimes dried mango.
有时有甜甜圈 有时有坚果 有时有芒果干
But the one thing that never sticks around and is gone as fast as we can buy it is the wonderful, beautiful, noble banana.
但有一件东西 它从不停留 而且 能买的时候就消失了 它就是那美妙的、漂亮的 高贵的香蕉
Unfortunately for us, they may not be around forever.
对我们而言 不幸的是 它们不能永远出现在身边
First, the good: bananas are healthy, packed with nutrition and energy,
首先 香蕉的优点在于其有益健康还富含营养和能量
they fit in your hand and give nice little cues when they're perfectly ripe, and are easy to peel and eat;
它们拿在手上刚刚好 并且当它完全熟了时它会给你小的暗示 它们剥皮容易 吃起来省事
shocking statistic, the banana is Wal-mart's number one selling item.
统计数据表明 令人惊奇的是 香蕉是沃尔玛里销量第一的物品
Not the potato chip, not Coca-Cola, not Fifty Shades of Grey, bananas.
而不是薯条、可口可乐、《五十度灰》
They appear to be so perfect for human consumption that Kirk Cameron attempted to use them to prove the existence of God.
对于人类而言 香蕉是如此完美的食物 以至于Kirk Cameron曾试图用它们来证明上帝存在论。
Of course this banana was not created by God, or really even nature.
当然啦 香蕉不是上帝创造的 甚至都不是大自然的产物
Bananas, at least the ones that you see at the store, were created by people.
至少在商店里你所见到的那些香蕉 是人工生产的
Don't get me wrong, there are wild banana plants - lots of them - they're native to South and Southeast Asia,
不要误解 确实有野生香蕉植物---而且有很多---他们生长于南亚和东南亚
and there are dozens of species and thousands of varieties.
种类品种繁多
They're just not the ones we eat. Some of those species, as you might suspect,
只是 这些并非供人类品尝 你可能有所疑问 有些品种
have seeds, 'cause that's what fruits are, they're fleshy bodies containing seeds.
有种子 因为那是水果的本质 新鲜的果肉应该包含着种子
So you might wonder, why have you never eaten a banana seed? Well, you have... kinda.
那么 你可能会好奇 为什么你从来没吃到过香蕉籽呢?嗯 其实你多少会吃到……
In cultivated bananas the seeds have pretty much stopped existing.
在培植的香蕉中籽基本不存在了
If you look closely you can see tiny black specks.
如果你仔细观察 可以看见 细小的黑点
Those are all that's left, and they're not fertile seeds. If you plant them, nothing grows.
那些就是被遗留下来的 不育种子 如果你把它们种在地里 什么也不会长出来
Today's bananas are sterile mutants. I'm not trying to be mean, that's just the truth.
今天的香蕉是不育突变体 我不是毒舌 但事实就是那样
Unless you were alive in the 1960s (hats off to all those older SciShow viewers out there)
除非你在20世纪60年代生活过 (向年长的科学秀观众致敬)
every banana you have ever eaten was pretty much genetically identical.
那时你吃过的每一根香蕉 它们基因完全相同
This is a Cavendish, the virtually seedless variety that we all eat today but it wasn't always our banana of choice.
这是一根卡文迪什香蕉 它实际上是是我们今天都在吃的无籽的那种 但我们也不总是吃这种香蕉
Until the 1960s,everyone was eating the same banana,
直到20世纪60年代 每个人都吃着同种香蕉

为什么从来没吃到过香蕉籽呢

it was just a different banana - the Gros Michel, a bigger, sweeter fruit with thicker skin.

这是一种不同香蕉--- 名字叫大麦克香蕉 它是一种更大 、更甜、皮更厚的香蕉
You might notice that banana flavored things don't really taste like bananas.
你可能会注意到 香蕉味儿的东西和真的香蕉比口感上还是差了一点
Well they do - they taste like the Gros Michel. The genetic monotony of the Gros Michel crop was its undoing.
没错 确实如此 它们尝起来像大麦克香蕉 大麦克香蕉作物遗传的单一性 失去了香蕉的口感
A fungicide resistant pathogen called the Panama disease began infecting Gros Michel crop.
杀真菌剂耐药病原体巴拿马病(香蕉枯萎病)开始抑制大麦克香蕉作物
By the time growers understood how vulnerable their crops were. The GrosMichel variety was all but extinct.
当种植者们知道了他们的作物是多么脆弱时 其几乎绝迹了
The entire banana industry had to be retooled for the Cavendish.
整个香蕉产业不得开始培植卡文迪什香蕉
Since they'reseedless, the only way to reproduce them is to transplant part of the plant stem,
因为它们是无籽的 培植它们的唯一方式就是移植其一部分的茎
and for the last 50 years we've been good with the Cavendish, cause it's more resistant to the Panama disease.
50年来卡文迪什香蕉都长的很好 因为它更能抵抗巴拿马病
However somewhat terrifyingly a strain of Panama disease that affects the Cavendish strain that we all eat has been identified.
然而令人恐惧的是 已经证明巴拿马病会影响我们吃的卡文迪什香蕉
A global monoculture of genetically identical individuals is a beautiful sight to a pathogen.
全球范围内单一培植相同基因的个体这给病菌带来可乘之机
The fungus only has to figure out how to infect and destroy a single individual,
真菌只需要找出如何感染并破坏单个的个体
and suddenly there is no diversity to stop it,or even slow it down.
然后突然间 并没有其余品种来阻止或者减缓其发生
That's led to a lot of scientists worrying about or even predicting the outright demise of the Cavendish.
这让许多科学家担心 甚至预言卡文迪许香蕉会彻底绝种
This wonderful most popular of fruits might completely cease existence.
这种美妙的、最受欢迎的水果可能会完全消失
The good news is we now have a much better understanding of genetics epidemics, fungi, and pathology.
好消息是我们现在对遗传学、流行病、真菌和病理学都有了更深刻的了解
Scientists and growers have already taken steps to protect the Cavendish.
科学家们和种植者们已经开始采取措施来保护卡文迪许香蕉了
Some growers are creating genetically different bananas that might replace the Cavendish crop if it fails
一些种植者正在创造不同基因的香蕉 如果卡文迪什香蕉绝种 这个可能会取代它
while scientists are attempting to genetically engineer Cavendish plants with immunity to Panama disease.
而科学家也正在试图对卡文迪许香蕉进行基因工程改造 让它对巴拿马病免疫
Plus we learned a lot from the Gros Michel debacle.
而且我们从大麦克香蕉的失败中学到的许多东西
Infected fields are quickly being destroyed and new crops are grown from pathogen-free lab-grown plant stock.
受感染的区域正在迅速被销毁 并且新的作物培育在无菌的实验室
So thanks to the people who work tirelessly to grow and harvest bananas and bring them to us.
所以多亏了那些不知疲倦的种植和收割香蕉的人们 并且将其带到我们身边
so that we can offer them inexpensively to our employees
我们可以廉价地买到并带给我们的员工品尝
and thanks to the growers and scientists working tirelessly to make sure that they don't go the way of the Gros Michel.
还要多亏了那些种植者和科学家们不知疲倦的工作 以免不会再重蹈大麦克香蕉的覆辙
Thanks for watching this episode of SciShow,
谢谢观看这一期的科学秀
if you have any questions, comments or suggestions for us, you can find us on Facebook, Twitter or in the comments below,
如果你对我们有任何疑问、评论或者建议 你可以通过Facebook Twitter 或者评论下方找到我们
and if you want to continue getting smarter this year at SciShow you can go to YouTube.com/SciShow and subscribe.
如果今年你想变得更加睿智 你可以去YouTube.com/SciShow观看科学秀 订阅我们

重点单词   查看全部解释    
resistant [ri'zistənt]

想一想再看

adj. 抵抗的,反抗的
n. 抵抗者

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
genetic [dʒi'netik]

想一想再看

adj. 基因的,遗传的,起源的

联想记忆
monotony [mə'nɔtəni]

想一想再看

n. 单调,枯燥,无味

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
extinct [iks'tiŋkt]

想一想再看

adj. 灭绝的,熄灭的,耗尽的

联想记忆
infect [in'fekt]

想一想再看

vt. 传染,感染

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
genetically [dʒe'netikəli]

想一想再看

adv. 遗传(基因)方面

 
stem [stem]

想一想再看

n. 茎,干,柄,船首
vi. 起源于

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。