手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 莎士比亚十四行诗全集 > 正文

莎士比亚十四行诗全集(MP3+中英字幕):第133篇

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Beshrew that heart that makes my heart to groan

我诅咒那一颗使我的心受伤的心,
For that deep wound it gives my friend and me!
它曾留给我和我的朋友深深的伤痕。
Is't not enough to torture me alone,
你本可以让我独自一人喝下苦酒,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
又何必让我的朋友同在你帐下充军?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
你那冷酷的双眼已摄走我的魂儿,
And my next self thou harder hast engross'd:
现在又霸占我的朋友,我第二个替身。
Of him, myself, and thee, I am forsaken;
我已经不再属于他、你和我自己,
LOVE

A torment thrice threefold thus to be cross'd.

于是对于我三重的痛苦就这样降临。
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
锁我的心在你铁石般的胸腔里吧,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
好让我可怜的心保释我朋友的心。
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;
凡拘押我者我的心就是他的侍卫,
Thou canst not then use rigor in my gaol:
所以你纵教我入狱也无法对我专横。
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
然而你毕竟要专横,因为我植身于你;
Perforce am thine, and all that is in me.
我反正是你的,我一切都是你的收成。

重点单词   查看全部解释    
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
groan [grəun]

想一想再看

呻吟

联想记忆
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区
vt

 
torment ['tɔ:ment,tɔ:'ment]

想一想再看

n. 苦痛,拷问
v. 使苦恼,拷问

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。