Welcome, Little Robin
欢迎你,知更鸟!
Welcome, little Robin
欢迎你,知更鸟,
With the scarlet breast!
和前胸的一抹橙红!
In this winter weather
你的巢一定很冷,
Cold must be your nest.
在这样的天寒地冻。
Hopping o’er the carpet,
面包屑轻轻拾起,
Picking up the crumbs,
地毯上来回直跳;
Robin knows the children
你知道孩子们全都
Love him when he comes.
盼望着你的来到
Is the story true, Robin,
曾有无家可归的小孩,
You were once so good
在树林里过夜,
To the little orphans
小鸟啊,我听说过,
Sleeping in the wood?
你对他们那样亲切。
Did you see them lying,
见他们小脸苍白,
Pale, and cold, and still,
一动不动躺在地上,
And strew leaves above them
你是否曾经用小嘴
With your little bill?
衔来树叶给他们盖上?
Whether true or not, Robin,
不管这传说的真假,
We are glad to see
我们都高兴眼下
How you trust us children,
你带着彻底的信任,
Walking in so free.
无拘无束地来到我家
Hopping o’er the carpet,
面包屑轻轻拾起,
Picking up the crumbs,
地毯上来回直跳;
Robin knows the children Love him when he comes.
你知道孩子们全都盼望着你的来到
And though little Robin Has no gift of speech,
尽管小小的知更鸟擅长的不是演讲,
Yet he can a lesson To the children teach:
它告诉孩子的道理,却正跟教师一样
Still to trust that blessings Will be richly given,
当我们向天父祈祷,让自己食粮够多;
When they ask their Father For their bread from heaven.
只要播洒出信任,就能把幸福收获