手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day111 家猫

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【视频讲解】
We tend to see housecats as aloof and independent, mostly preferring to engage in their own kitty business.
我们更容易认为家猫是非常冷酷而且独立,很多时候喜欢做它们自己的事情
Aloof
冷淡的
-He seemed aloof and detached.
他看起来冷淡且超然。
Kitty
1. 小猫
2. 全部赌注
-Each month the total prize kitty is $13.5 million.
每月全部的赌注奖金是1350万美元。

But that assumption may be littered with error. Because a new study finds that, given a choice, Fluffy would probably pick you over her favorite toy or treat.
但是,这种前提有些错误。因为最新的研究表明,假如给猫一个选择,这种毛茸茸的动物就会选出你最喜欢的玩具或者最好的东西
The research—which might give cat owners pause—appears in the journal Behavioral Processes.
这项研究发表在行为过程学上
Litter 垃圾,废弃物
-People who drop litter can be fined in some cities.
在有些城市,乱扔垃圾的人会被罚款
Litter with 充满
-These book is litter with miraculous story.
这些书充满了神奇的故事。
Fluffy 柔软的
...fluffy white towels.
…柔软的白毛巾。
Treat 最好的东西

Scientists have analyzed what dogs like. And cotton-top tamarins, Galapagos tortoises, even giant pandas. But Kristyn Vitale Shreve, a grad student at Oregon State University, realized that no one had ever really put feline predilections to the test.
科学家已经研究的狗的喜好,还有金丝猴,加拉帕戈斯海龟以及大熊猫。 但是俄勒冈州立大学的毕业生意识到,没人对于猫的喜好进行深入研究。
Tamarin 金丝猴
Tortoise 乌龟
Galapagos
加拉帕戈斯群岛,生物多样性非常丰富,达尔文1835年到了这里,然后提出了进化论。
Feline 猫科动物
Predilection 爱好; 偏好
-his predilection for fast cars and fast horses.
-他对跑车和骏马的偏爱。

So Shreve and her team got 25 housecats and 25 shelter cats and stuck each in a room with a set of several items.
所以, Shreve和她的团队,将25只家猫和25只流浪猫每个都放到一个放置一些物品的房间里面。
Stuck→stick 放置
-He folded the papers and stuck them in his desk drawer.
他把文件折起扔进书桌抽屉里。
Stuck adj.
1. 受困难于
-No matter what you do, you are stuck with the original design.
不论您做出何等努力,都会受困于最初的设计。
2. 停滞不前的
-I think the economy is stuck on a plateau of slow growth.
我认为经济在缓慢增长的水平上停滞不前。

In the first round of tests, kitties got to spend time with objects in four different categories: toys, like a feather or a stuffed mouse; odors, like a cloth that smells of catnip or a gerbil; food, like tuna or chicken; and a human, who would pet them or talk to them or play with them.
第一轮的测试中,给猫的东西有四大类,玩具,像鸟或者老鼠;气味的东西,像一件衣服有樟脑草或者沙鼠的味道;食物,比如金枪鱼或者鸡;还有人,跟他们玩耍的人
Catnip 猫薄荷,樟脑草
Gerbil 沙鼠
Tuna 金枪鱼
Stuffed 塞满了的; 吃饱了的
-He spooned up several cakes of cube sugar and stuffed them into his mouth.
他舀起了几块方糖,然后把它们全都塞进了嘴里。

In the final round, the top item from each category would be pitted head-to-head-to-head-to-head for the title of kitty’s most favorite thing.
在最后一轮测试中,把每个项目中猫最喜欢的东西放开一个个连接的凹槽里面,
Pit 大坑,矿井
-This area of former farmland was worked as a gravel pit until 1964.
这片昔日的农田在1964年前是被用作采砾坑的。
be pitted with sth
使留下疤痕;使有凹陷
-The whole street was pitted with potholes.
整条街道都坑坑洼洼的。
head-to-head
1. 头接头
2. 正面交锋地
-Canadian business cannot compete head-to-head with American business.
加拿大企业无力同美国企业正面交锋。

The results? “Our take home message is that although each cat displays an individual preference for each item,” Kristyn Vitale Shreve, “the majority of cats and shelter cats preferred interaction with a human. Followed next by food, then toys, then scent.”
结果是,关键信息是,尽管每一只猫都有自己的爱好,但是大多数还是喜欢跟人交流。接下来是食物,玩具和气味.
Take home message
最重要的信息
-The take home message is that LivingSocial.com makes finding and enjoying local deals an easy and fun experience, says John Fulbrooke, a creative director at The Martin Agency, which worked on the campaign.

Fully half the cats preferred spending time with people—although tuna did come in a close second. And 6 of the 50 test kitties chose to keep it finicky by refusing to interact with anything or anyone at all.
尽管金枪鱼排在第二,但是接近一半的猫还是喜欢和人在一起。只有6只猫过于讲究拒绝和人交流
Finicky
过分讲究细节的; 难以讨好的
-Even the most finicky eater will find something appetizing here.
即使最挑剔的食客也能在这儿找到开胃美食。

The results suggest that if you ever want to persuade your feline friend, you might offer your attention as a reward.
结果就是,如果你希望猫成为你的朋友,最好关注他们
Attention
1. 关注
-Volume Two, subtitled "The Lawyers," will also attract considerable attention.
副标题为《律师》的第2卷也将会引起极大的关注。
2. 照料
-Each year more than two million household injuries need medical attention.
每年有二百多万起在家受伤、需要医疗救治的案例。

“This research is relevant, especially in an applied setting, where preference tests like these could be used to assess an individual’s most preferred item. And then that item could be used for training purposes.
研究是相关的,尤其是应用环境,偏爱测试用来测试个体的暗号。这些也能作为训练目标
Relevant
相关的
-Is religion still relevant to most people's lives?
宗教和大多数人的生活还有关系吗?
Setting
背景; 地点
-Rome is the perfect setting for romance.
罗马是寻求浪漫的最佳地点。

Or even to serve as enrichment, especially for shelter cats or potentially other captive wild cats to reduce negative behaviors or even stereotypic behaviors.”
或者有丰富的东西,尤其是对于流浪猫或者被抓的野猫会减少负面或者模式的行为
Enrichment
-the enrichment of society.
社会的富足。
Captive 被囚禁者
-He described the difficulties of surviving for four months as a captive.
他讲述了沦为阶下囚的4个月中生存的种种不易。
Stereotypic
模式化形象; 成见
-There's always been a stereotype about successful businessmen.
对成功的商人们总有一种成见。

重点单词   查看全部解释    
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
assess [ə'ses]

想一想再看

v. 估定,评定

 
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
assumption [ə'sʌmpʃən]

想一想再看

n. 假定,设想,担任(职责等), 假装

联想记忆
appetizing ['æpitaiziŋ]

想一想再看

adj. 开胃的,促进食欲的 =appetising

 
preference ['prefərəns]

想一想再看

n. 偏爱,优先,喜爱物

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
predilection [.pri:di'lekʃən]

想一想再看

n. 偏好

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • Day109 发酵食品 2017-05-20
  • Day110 毛发细胞治愈伤疤 2017-05-21
  • Day112 美国企业(上) 2017-05-23
  • Day113 美国企业(中) 2017-05-24
  • Day114 美国企业(下) 2017-05-25
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。