手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之波希米亚丑闻 > 正文

波希米亚丑闻(MP3+中英字幕) 第11期:高贵的委托者(9)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"You are right," he cried; "I am the King. Why should I attempt to conceal it?"

"你说对了,"他喊道,"我就是国王,我为什么要隐瞒呢?"
"Why, indeed?" murmured Holmes.
"嗯,真的吗?"福尔摩斯喃喃地说,
"Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein,
"陛下还没开口,我就知道我是要跟威廉·戈特赖希·西吉斯蒙德·冯·奥姆施泰因交谈,
Grand Duke of Cassel-Felstein, and hereditary King of Bohemia."
也就是卡斯尔-费尔施泰因大公、波希米亚的世袭国王。"
"But you can understand," said our strange visitor, sitting down once more and passing his hand over his high white forehead,
"但是你能理解,"我们奇怪的来客又重新坐下来,用手摸了一下他那又高又白的前额说道,
"you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person.
"你能理解我是不惯于亲自办这种事的。
Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power.
可是这件事是如此地微妙,以致于如果我把它告诉一个侦探,就不得不使自己任其摆布。

福尔摩斯探案集 波希米亚丑闻

I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you."

我是为了向你征询意见才微服出行,从布拉格来此的。"
"Then, pray consult," said Holmes, shutting his eyes once more.
"那就请谈吧,"福尔摩斯说道,随即又把眼睛阖上了。
"The facts are briefly these: Some five years ago, during a lengthy visit to Warsaw,
"简单地说,事情是这样的:大约五年以前,在我到华沙长期访问期间,
I made the acquaintance of the well-known adventuress, Irene Adler. The name is no doubt familiar to you."
我认识了大名鼎鼎的女冒险家艾琳·艾德勒。无疑你是很熟悉这名字的。"
"Kindly look her up in my index, Doctor," murmured Holmes without opening his eyes.
"医生,请你在我的资料索引中查查艾琳·艾德勒这个人,"福尔摩斯喃喃地说,眼睛睁也没睁开一下。
For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things,
他多年来采取这么一种办法,就是把有关许多人和事的一些材料贴上签条备查。
so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information.
因此,要想说出一个他不能马上提供起情况的人或事,那是很不容易的。
In this case I found her biography
关于这件案子,我找到了关于她的个人经历的材料。
sandwiched in between that of a Hebrew rabbi and that of a staff-commander who had written a monograph upon the deep-sea fishes.
它是夹在一个犹太法学博士和写过一起关于深海鱼类专题论文的参谋官这两份历史材料中间的。

重点单词   查看全部解释    
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
hereditary [hi'reditəri]

想一想再看

adj. 世袭的,遗传的

 
consult [kən'sʌlt]

想一想再看

v. 商讨,向 ... 请教,查阅

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
lengthy ['leŋθi]

想一想再看

adj. 冗长的,漫长的

联想记忆
acquaintance [ə'kweintəns]

想一想再看

n. 熟人,相识,了解

联想记忆
biography [bai'ɔgrəfi]

想一想再看

n. 传记

联想记忆
confide [kən'faid]

想一想再看

v. 吐露,信托,信赖

联想记忆
conceal [kən'si:l]

想一想再看

vt. 隐藏,隐瞒,掩盖

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。