Modern bears are designed to hibernate.
现代熊要进行冬眠。
In the Ice Age, there were no seasonal weather changes, so bears ate the same amount all year round, giving it an insatiable need to hunt.
在冰期,没有季节性的气候变化,熊类全年进食量一致,这使得它必须不停地狩猎。
He towers over the lion, this bear is nearly 11 and a half feet tall.
它高出拟狮很多,这头熊高度接近11.5英尺。
He's a massive, massive animal, and he's very intimidating.
它是庞大异常的动物,十分恐怖。
The lion, normally, this would be enough for him to turn tail and run, but he can't.He cannot afford to leave this prey.
通常,这足以让拟狮夹着尾巴逃跑,但这次不行。它不能丢下它的猎物。
The end of the Ice Age set off a major movement of species.
冰期的末期引发了物种的大规模移动。
Cold weather animals moved north, while smaller, swifter animals that were more difficult to hunt replaced them.
适应寒冷气候的动物北上,取代它们的是较小、较快更难捕捉的动物。
When the bear faced another predator, he spread his arms wide to look as intimidating as possible, but this exposed his only weakness - his unprotected stomach.
短面熊面对另一种掠食者时会展开双臂,尽量让自己看起来可怕,不过这种姿势暴露出它的唯一弱点——不受保护的腹部。
The lion was unable to take advantage of that soft underbelly, and all he can do is clamp those huge jaws on the back of the bear.
拟狮没有办法攻击到对手柔软的下腹,它能做到的只是将巨口钳在短面熊的背部。
But the bear's body mass is so thick and that fat layer is so immense, it doesn't do a lot of damage.It hurts, but it certainly doesn't do a lot of damage to the bear.
不过这种熊的体重太大而且脂肪层也很发达,这对它造不成很大伤害。它会很痛,但是对熊不会造成很严重的伤害。
The bear is able to shake the lion off and regain his footing.
短面熊用力把拟狮甩掉,重新站稳脚跟。
He had a thick layer of fat to combat the cold that also made him harder to hold onto.
它有厚厚的脂肪层对抗寒冷,那也使它很难被束缚住。
The lion takes the next step and makes a mock charge, hoping that the bear will stand again on his hind legs, 'cause the lion intent is to go in this time and try to grab the bear by the underbelly.
拟狮采取了下一步动作,做出进攻的假动作,希望短面熊能再次用后腿站立起来,因为拟狮这次的意图是要冲过去攻击短面熊的下腹部。
But the bear doesn't stand up.
不过短面熊并不站起来。
The bear simply rears back and begins to shift his center of gravity to launch his own attack.
短面熊只是向后倾,开始改变重心的位置好发动进攻。
This time the bear comes full, and he doesn't stop.
这一次短面熊全力攻击,并不停下。
When it mounted at a rush, the bear moves at top speed, but it remained fully balanced, using the claws on its feet to dig into the ground and provide traction.
当它开始猛冲时,它以最快速度移动,但却完全保持着平衡,用它脚上的爪子抓进地面带来摩擦力。