手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 英语PK台 > 正文

英语PK台(MP3+文本) 第432期:睡姿暴露了你的个性

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Dialogue 1

Jingjing: Mark! Yoo hoo! Wake up sleepyhead! You're gonna be late for class.
京晶:马克!嘿嘿!快醒醒,贪睡虫!你上课要迟到啦。
Mark: Hey! Didn't I tell you not to wake me up? I don't care if I'm gonna be late for class. I don't like it you mess with me when I'm sleeping.
马克:嘿!我不是告诉过你不要叫我起床吗?我不在乎迟到。我不喜欢你在我睡觉的时候惹我。
Jingjing: Oh? You wanna start acting all hard with me now? I was just doing you a favor by making sure you make it to school on time.
京晶:哦?你现在是假装发脾气吗?我只是想帮你而已,确保你准时到校。
Mark: What makes you think I'm acting? I'm serious.
马克:你认为我在演戏?我是认真的。
Jingjing: Ha! I don't believe you! I know you're a sweet guy on the inside. Besides, when I woke you up, you were in the fetus position. That says a lot about your personality.
京晶:哈!我不相信你!我知道你是一个内心温柔的家伙。况且,当我叫你的时候你是胎儿式睡姿。这很能说明你的个性。
Mark: Wait, you mean you can tell something about someone's personality just by looking at how they fall asleep?
马克:等一下,你的意思是光看一个人怎么睡觉就能知道他的性格?
Jingjing: Yup, pretty much.
京晶:是啊,八九不离十。
Mark: So, you gonna fill me in?
马克:你能详细讲讲吗?
Jingjing: Ok, well, this professor in the UK named Chris Idzikowski analyzed six common sleeping positions, and found that they're linked to personality types. For example, people who fall asleep in the fetus position, which is the most common position to fall asleep in, are tough on the outside but sensitive and sweet on the inside.
京晶:好吧,嗯,有个叫克里斯·伊德兹科夫斯基的英国教授分析了六种常见的睡姿,并发现它们和人的性格类型紧密相关。例如,胎儿式睡姿的人,也是最常见的一种姿势,外表看起来很坚强,但内心很敏感和温柔。
Mark: Okay, that sounds like me... What else?
马克:好吧,这听起来很像我……还有什么呢?
Jingjing: People who lie on their sides with both arms down sleep in the log position. They're easygoing and like being part of the in-crowd. However, they are often said to be gullible.
京晶:侧躺双臂垂下睡觉的人是木桩式睡姿。他们随和,喜欢到人多的地方并成为他们的一份子。然而,他们往往爱轻信别人。
Mark: Okay, this is getting interesting. But right now I don't have time to chat. I gotta get going. Tell me the rest on the way to school.
马克:好吧,听起来越来越有趣了。但现在我没有时间聊天了,我得走了。我们路上说吧。

睡姿暴露了你的个性

Dialogue 2

Jingjing and Mark are on their way to school. They continue their conversation.
京晶和马克在上学的路上,继续他们的谈话。
Mark: So you said there were six common sleeping positions? You told me two already. What are the other four?
马克:所以,你说有六种常见的睡姿?你告诉我两个了,另外四个是什么?
Jingjing: Oh, yeah, that's right. There's the yearner position. These people lie on their side with their arms out in front of them. They're said to be really open people, but also suspicious and cynical at the same time.
京晶:哦,对。还有渴望状睡姿的人。他们侧躺,双手向前伸出,据说这类人很开放,但是也很多疑,喜欢冷嘲热讽。
Mark: Okay, keep talking...
马克:好吧,继续……
Jingjing: Then there's the soldier position. These people lie on their back with their arms at their sides. These people are often quiet and reserved. They don't like a fuss, but set high standards for themselves and others.
京晶:然后还有士兵式睡姿。这些人平躺着睡,手臂放在身体两侧。以这种姿势睡觉的人普遍很安静和保守。他们不喜欢大惊小怪,但是对自己和别人的要求都很高……
Mark: Sounds kinda like you...
马克:听起来还挺像你……
Jingjing: You're wrong! I sleep in the starfish position. These people lie on their backs with both arms around the pillow. People like us make great friends because we're always ready to listen to other people's problems.
京晶:你错了!我是海星式。睡觉的时候会平躺着,双手环绕在枕头上。像我们这样的人可以成为非常好的朋友,因为我们总是愿意倾听别人的问题。
Mark: How do you know you sleep like that? You can't see yourself when you're sleeping!
马克:你怎么知道你睡觉什么样?你睡觉的时候又看不见自己!
Jingjing: I'm sure I sleep like that because I'm such a great friend to other people! How could I not be? Anyways, the last position is called the free fall position. These people lie on their stomachs with their hands around the pillow and their head turned to one side. They're often gregarious people, but can be thin-skinned underneath. They also don't like criticism, so be careful!
京晶:我敢肯定我就是那样睡觉的,因为我是最棒的朋友啦!我怎么可能不是海星式呢?无论如何,最后一个睡姿被称为自由落体式。这些人睡觉趴在床上,同时两手抱在枕头附近,头转向一侧。他们通常是社交型的人,但实际上脸皮很薄,不喜欢别人的批评,所以你要小心!
Mark: Well, thanks for the heads up. Anyways, I gotta run to class. We'll catch up later, ok?
马克:嗯嗯,谢谢你的提示。不管怎么说,我得赶去上课啦。我们回头聊吧,好吗?
Jingjing: Sounds good, take care!
京晶:好的,回见!

重点单词   查看全部解释    
fuss [fʌs]

想一想再看

n. 大惊小怪,小题大作,强烈不满或争吵
vi

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
gregarious [gre'gɛəriəs]

想一想再看

adj. 群居的,爱社交的

联想记忆
gullible ['gʌləbl]

想一想再看

adj. 易受骗的,轻信的

联想记忆
reserved [ri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保留的,预订的,冷淡的,缄默的

联想记忆
cynical ['sinikəl]

想一想再看

adj. 愤世嫉俗的,吹毛求疵的

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。