The Passionate Shepherd to His Love
牧羊人恋歌
by Christopher Marlowe
克里斯托夫.马洛
And we will all the pleasures prove
That valleys , groves , hills and field,
Woods or steepy mountain yields
来与我同住吧,做我的爱人,
我们将共享一切欢乐;
来自河谷、树丛、山岳、田野,
来自森林或陡峭的峻岭。
And we will sit upon the rocks
Seeing the shepherds feed their flocks
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals
我们将坐在岩石上,
看牧人们放羊。
浅浅的小河流向瀑布,
小鸟唱着甜美的情歌。
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies
A cap of flowers , and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle
我将为你用玫瑰作床,
还有上千支花束,
一顶鲜花编的花冠,一条长裙
绣满桃金娘的绿叶。
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull
Fair lined slippers for the cold
With buckles of the purest gold
用最细的羊毛织一条长袍,
羊毛剪自我们最可爱的羊羔,
一双漂亮的衬绒软鞋为你御寒,
上面有纯金的带扣。
A belt of straw and ivy buds
With coral clasps and amber studs
And if these pleasures may thee move
Come live with me and be my love
麦草和长春藤花蕾编的腰带,
珊瑚作钩,琥珀作扣,
来与我同住吧,做我的爱人。
The shepherds’ swains shall dance and sing
For thy delight each May morning
If these delights the mind may move
Then live with me and be my love.
牧童情郎们将又跳又唱,
在每个五月的早晨使你欢畅,
如果这些趣事使你动心,
来与我同住吧,做我的爱人。
收听更多双语节目,请关注微信公众号"奇喵课堂"