With Camarasaurus, it's operating purely by instinct.
对于圆顶龙它完全靠本能行动。
They also discovered that the Camarasaurus would have sent out a distress call which Allosaurus would pick up and recognize.
人们还发现圆顶龙会发出求救呼号而异特龙能够听到并辨识出来。
This cat-scan evidence coupled with contemporary insight into predatory dinosaur behavior,
这个CAT扫描证据加上利用当代情况分析出的掠食性恐龙行为,
has allowed experts to formulate this scenario in which the dominant predator takes on the largest of dinosaurs.
让专家们能够构建出一个场景,占统治地位的掠食者对最大的恐龙发动进攻。
Their sheer size and mass is usually enough to deter any predator from attacking, but the large number of predators assembled in this one area puts the Camarasaurus on high alert.
它们的体型和重量一般能够吓退任何进攻者,不过在这个区域集结的大量掠食者还是让圆顶龙高度警惕。
Despite the threat, quenching their thirst is a priority.
尽管有威胁解渴对它们来说更为重要。
The alpha male steps out onto the mud encrusted shore.
领头雄性走上了盖着泥壳的湖岸。
As he positions himself to get a drink, he finds it difficult to move.
当它尝试要去喝水时发现自己很难移动。
This puts the dinosaur in a very precarious position if it happens to get attacked.
如果圆顶龙在这时遭到攻击它会处于非常危险的境地。
Unfortunately for this sauropod, it's unaware of the mud trap that lies just beneath the cracked and dry upper crust.
这头蜥脚类恐龙很不幸,它没有注意到这个烂泥陷阱就藏在干硬开裂的表层之下。
His enormous weight cracks through the dried mud layer.
巨大的重量压碎了泥土表面的硬壳。
Its elephant-like front feet become stuck.
它大象般的前脚陷了进去。
Each time it tries to pull its legs free, it sinks even further.
它每次尝试把腿拔出来都会陷得更深。
The Camarasaurus begins to panic and bellows a distress call.
圆顶龙开始发慌发出了求救叫声。
The Allosaurus pick it up one hundred meters away.
一百米外的异特龙听到了叫声。