手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第46件:海德薇格玻璃烧杯(1)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

For most English speakers, the name Hedwig, if it means anything at all, conjures up the obliging owl that delivers messages to Harry Potter. But if you come from central Europe-and especially if you come from Poland-Hedwig means something quite different: she's a royal saint who, around 1200, became a national and religious symbol, and who through the centuries has delivered not messages, but miracles.

对于大多数人来说,提及海德薇这个名字最多能联想到哈利·波特那只听话的猫头鹰信差,但对中欧人,尤其是波兰人而言,海德薇有着特殊的含义:她是出身王室的基督教圣徒,在公元1200年左右成为民族与宗教的象征。在数个世纪里,她传递的不是信息,而是奇迹。
The most famous of all the Hedwig miracles was that the water in her glass turned regularly into wine, and across central Europe there is to this day a small, puzzling group of distinctive glass beakers alleged to be the very glasses from which she drank the miraculous liquid.
她最广为人知的奇迹,是她玻璃杯中的水会定期变成美酒。至今,中欧各地仍有一些神秘而极具特色的玻璃杯被视为她当年用来盛这些奇迹之水的容器。
One of Hedwig's beakers is now in the British Museum, and it takes us at once to the high religious politics of the Crusades, the great age of Richard the Lionheart and Saladin, and to the unexpected fact that the war between Christians and Muslims was accompanied by a great flourishing of trade. And recent research is now leading us to think that Hedwig's beakers, revered in central Europe as evidence of a Christian miracle, were most probably made by Islamic glass-workers in the Middle East.
大英博物馆也收藏了一个海德薇的玻璃杯。它引领我们穿越历史,回到宗教与政治高度结合的十字军时代,回到狮心王理查与萨拉丁的伟大时代,去面对一个意外的事实:同基督徒与穆斯林之间的战争相伴而生的是双方蒸蒸日上的贸易往来。最近的研究让我们逐渐认识到,被中欧人当作基督教神迹的海德薇杯,极有可能出自中东信仰伊斯兰教的玻璃工匠之手。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
puzzling ['pʌzliŋ]

想一想再看

adj. 令人迷惑的,茫然不知所措的,莫名其妙的

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
distinctive [di'stiŋktiv]

想一想再看

adj. 独特的

联想记忆
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
miracle ['mirəkl]

想一想再看

n. 奇迹

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。