Many Germans were certainly anti-Semitic at the time,but there was no evidence that the majority of ordinary people,like these holidaymakers,approved of murderous attacks on German Jews.
当时很多德国人是反犹分子,但没证据显示大部分普通居民,例如度假的这些人都如此残忍地对待犹太人
Nor that they had any desire to fight another European war.
也更不想在欧洲挑起新的战争
But large numbers of them did certainly have faith in Hitler.
但大部分德国人的确信任希特勒
They called him General Bloodless-someone who had achieved great things for them and their country without the need to spill any blood.
人们称他为"不流血的将军"因为他为人民和国家立下丰功伟绩而不流一滴血
We had adopted an attitude whereby one said that the Fuehrer would manage.
我们已形成共识认为无论如何元首定能成功
The Fuehrer would do the right thing.
元首会作出正确决定
Hitler knew that this attitude of trust,that he would "do the right thing,was based on these people's faith in his charismatic leadership.
希特勒知道人们之所以相信他会作出正确决定是基于人们对他领袖魅力的肯定
So he faced the difficult task of trying to get ordinary Germans to accept military conflict,without them losing their faith in him.
所以他现面临的问题是如何让普通德国人接受军事行动,同时对他保持信任
We can get an idea of just how Hitler had been working at turning around public opinion from a secret speech he gave here in Munich to leading German journalists.
这是希特勒在慕尼黑对德国一些主流媒体记者发表的秘密演说,从中可看出他如何操纵公众舆论。
On 10th November 1938, Hitler said...
1938年11月10日,希特勒说...
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载