Vladimir Putin
弗拉基米尔·普京
He is fearless, altruistic, steel-willed, hospitable,unbelievably hardy, unpretentious and warm-and he has lost none of these qualities since becoming Russia's president.
热情、无畏、无私、好客、谦逊、具有钢铁般的意志,即使在当上俄罗斯总统之后,他仍然保持着所有这些可贵的品质。
Praise bestowed on the Kremlin leader ranges from young judoist Putin fighting "like a snow leopard" to many years later his being visibly moved when decorated war veterans in the Kremlin stood up in salute as he entered the hall.
朋友们对普京给予了很高的评价。有人把热爱柔道的年轻普京形容为一只勇猛的雪豹;还有朋友讲述了多年后已经入主克里姆林宫的普京,当胸戴勋章的二战老兵时他敬礼时被深深感动的故事。
Putin also used the media opportunity to quiz his sports minister on the progress of another of his hobbies in its bid for Olympic recognition. The Prime Minister also practises sambo, a martial art that is used in training for members of the Russian security forces, but Vitaly Mutko did not have good news for his leader.
普京曾经用媒体刁难体育部长申请奥运会资格,当然,这也许是他的又一个玩笑。十足一个体育迷的普京还擅长“桑搏”一种俄罗斯独有的空手道功夫,普京自己用武术强身健体不算,还希望把自己痴迷的武术运用到自己国家的国防军队的训练中,只不过俄罗斯体育部长穆特科只能报以无奈的微笑。
Putin is a one-time judo champion of his home city St.Petersburg.
普京曾是其家乡圣彼得堡市的柔道冠军。
He is also an avid skier, and his apparent fitness and devotion to physical activity helped increase his popularity in eight years as president.
普京还擅长滑雪。普京健壮的体魄和对体育的热爱助长了他在八年总统任期内的高人气。
"The level of developing of sports undoubtedly defines the level of development of the country itself," Putin said at the presentation.
普京在发布仪式上说:“一个国家体育的发展水平无疑是决定该国整体发展水平的重要因素。”
"Without sports, it's impossible to speak of a healthy way of life, about the health of the nation as such," he said.
普京说:“没有体育运动,健康的生活方式和国民的健康就无从谈起。”