手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第90期:敲石头的人们(11)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Even when conducting serious science his manner was generally singular. Once Mrs. Buckland found herself being shaken awake in the middle of the night, her husband crying in excitement: "My dear, I believe that Cheirotherium's footsteps are undoubtedly testudinal." Together they hurried to the kitchen in their nightclothes. Mrs. Buckland made a flour paste, which she spread across the table, while the Reverend Buckland fetched the family tortoise.

即使在从事严肃的科学活动的时候,他的方式一般来说也是怪怪的。有一次,巴克兰半夜里于兴奋之中把他的太太推醒,大叫一声:"天哪,我认为,化石上的脚印肯定是乌龟的脚印。"夫妻俩穿着睡衣急匆匆地来到厨房。巴克兰太太和了面团,铺在那张桌上,巴克兰牧师拿来家里养的乌龟。

巴克兰.jpg

Plunking it onto the paste, they goaded it forward and discovered to their delight that its footprints did indeed match those of the fossil Buckland had been studying. Charles Darwin thought Buckland a buffoon—that was the word he used—but Lyell appeared to find him inspiring and liked him well enough to go touring with him in Scotland in 1824. It was soon after this trip that Lyell decided to abandon a career in law and devote himself to geology full-time.

他们把乌龟往面团上一扔,赶着它往前走。他们高兴地发现,它的脚印果然和巴克兰一直在研究的化石上的脚印完全一致。查尔斯·达尔文认为巴克兰是个小丑--这是他的原话--而莱尔却似乎觉得他对自己很有启发,还很喜欢他,1824年和他一块儿去了苏格兰。就是在那次苏格兰之行以后,莱尔决定放弃律师职业,把全部时间投入了地质学。

Lyell was extremely shortsighted and went through most of his life with a pained squint, which gave him a troubled air. (Eventually he would lose his sight altogether.) His other slight peculiarity was the habit, when distracted by thought, of taking up improbable positions on furniture—lying across two chairs at once or "resting his head on the seat of a chair, while standing up" (to quote his friend Darwin).

莱尔近视得厉害,在一生的大部分时间里痛苦地眯着眼睛,因此露出一副愁眉苦脸的样子。(最后,他完全丧失了视力。)他还有一个有点古怪的地方,当他想得出神的时候,他会在家具上摆出难以想像的姿势--要么横在两张椅子上,要么(用他的朋友达尔文的话来说)"头枕着椅子面,身体伸得笔直"。

Often when lost in thought he would slink so low in a chair that his buttocks would all but touch the floor. Lyell's only real job in life was as professor of geology at King's College in London from 1831 to 1833. It was around this time that he produced The Principles of Geology, published in three volumes between 1830 and 1833, which in many ways consolidated and elaborated upon the thoughts first voiced by Hutton a generation earlier. (Although Lyell never read Hutton in the original, he was a keen student of Playfair's reworked version.)

一旦陷入沉思,他往往会慢慢地从椅子上滑下来,臀部几乎贴着地板。莱尔一生中的惟一工作是在1831-1833年期间当过伦敦大学国王学院的地质学教授。就是在这段时间里,他写出了《地质学原理》,并在1831-1833年期间分3卷出版。这部书在许多方面巩固和阐述了一代人之前由赫顿首先提出的见解。(虽然莱尔从来没有读过赫顿作品的原文,但他怀着浓厚的兴趣研究过普莱费尔的改写本。)

重点单词   查看全部解释    
shortsighted ['ʃɔ:t'saitid]

想一想再看

adj. 近视的,缺乏远见的

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
peculiarity [pi.kju:li'æriti]

想一想再看

n. 特质,特性,怪癖,古怪

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
improbable [im'prɔbəbl]

想一想再看

adj. 未必然的,不像会发生的,似不可信的

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。