In the summer of 1998, a group of amateur paleontologists were conducting a routine dig, when they made a stunning discovery
1998年的夏天,一组业余古生物爱好者在进行一次例行挖掘时做出了一个惊人发现,
the fossilized remains of a Tyrannosaurus Rex and the site of its death.
一具雷克斯暴龙的化石残骸和它毙命的地点。
They were immediately able to determine that the remains belonged to a young T-Rex.
他们立刻就确定了这具残骸属于一头幼年霸王龙。
But this was not just an ordinary skeleton.
不过这不是一具寻常的骨架。
Many of the bones had been broken and surrounding the skeleton were strange blade-like teeth.
很多骨头已经碎裂,而且骨架的周遭是奇怪的刃状牙齿。
But these teeth were not the teeth of the baby T-Rex. They were the teeth of another, unidentified predator.
不过这些并非幼年霸王龙的牙齿。它们属于另一种尚待确认的掠食者。
Science attempts to explain how this T-Rex died.
科学界试图解释这头霸王龙的死因。
In 1998, near the town of Belle Fourche, South Dakota, they found what appeared to be the skeletal remains of a relatively small dinosaur.
1998年,在南达科塔的贝尔伏奇,人们发现了一具相对较小的恐龙留下的骨骼残骸。
At first, they were not sure of what they had, but evidence started to emerge that told them this was a young Tyrannosaurus Rex.
开始时,他们不知道这是什么,不过证据开始告诉他们这是一头幼年霸王龙。
T-Rex is a pretty rare dinosaur, but juveniles are almost unheard of. So its discovery was pretty significant.
霸王龙是一种较少见的恐龙,幼年的更是几乎闻所未闻。所以这次发现很有意义。
As they continued to excavate the remains, they observed broken ribs, leg and arm bones, and various vertebras showed signs of injury.
随着他们继续挖掘化石骨骸,他们看到碎裂的肋骨腿骨和臂骨,而且有几节脊椎骨有受伤的迹象。
The sheer number of broken bones was unusual. Something had happened here. Something had killed this T-Rex.
碎裂骨头的数量很不寻常。这里发生过什么事。有什么东西杀死了这头霸王龙。
The bones indicated a brutal battle. paleontologists realized they were looking at the scene of a violent death.
这些骨头表明了一场残酷的战斗。古生物学家们意识到所见的是霸王龙惨遭横死的现场。
Tyrannosaurus Rex was the apex predator of its time. Little, if anything, hunted it.
雷克斯暴龙是当时的顶级掠食者。几乎没什么能够猎杀它们。
In the late Cretaceous, T-Rex stood out among dinosaurs as one of the deadliest.
在白垩纪晚期,霸王龙在恐龙中鹤立鸡群,是最为致命的一种。
They weighed up to 7 tons, stood 5 meters tall, and measured 14 meters in length.
它们重达七吨,立起来有五米高,长度达十四米。