For more modest tastes I think there ought to be beer. What else, what else belongs in the joyous city? The sense of victory, surely, the celebration of courage.
除此以外,还有什么,还有什么属于这座快乐的城市所有呢?胜利的荣誉感,当然还有尚武精神。
But as we did without clergy, let us do without soldiers. The joy built upon successful slaughter is not the right kind of joy: it will not do; it is fearful and it is trivial.
但既然我们已经排除了教士,我们也理应排除武士。建筑在争斗拼杀的成功之上的欢乐不是正当的欢乐。那种欢乐是要不得的,是可怕的,也是不值得的。
A bound-less and generous contentment, a magnanimous triumph felt not against some outer enemy but in communion with the finest and fairest in the souls of all men everywhere and the splendor of the world's summer:
使奥米勒斯人心中充满欢乐和自豪的是一种巨大无边的满足感,是一种巨大的胜利的喜悦,但这胜利不是指击败外敌的胜利,
this is what swells the hearts of the people of Ometas, and the victory they celebrate is that of life.
而是指自己心灵上与一切美好的心灵以及光辉灿烂的自然世界产生共鸣的胜利。他们所庆祝的胜利是人生的胜利。
I really don't think many of them need to take drooz.
说实话,我觉得没有多少奥米勒斯人有服食"德鲁斯"的必要。
Most of the processions have reached the Green Fields by now. A marvelous smell of cooking goes forth from the red and blue tents of the provisioners.
大多数游行队伍此时都已到达绿野大草坪。炊事队的红蓝双色帐篷里散发出美妙的食品香味。
The faces of small children are amiably sticky; in the benign grey beard of a man a couple of crumbs of rich pastry are entangled.
一些小孩子的天真可爱的脸蛋上都因吃甜食弄得粘糊糊的,还有一位慈眉善目的老人的灰白胡子上也粘着几片奶油蛋糕碎屑。
The youths and girls have mounted their horses and are beginning to group around the starting line of the course.
参加赛马的青年男女骑手都已骑马来到起跑线上等候着。
An old woman, small, fat, and laughing, is passing out flowers from a basket, and tall young men wear her flowers in their shining hair.
一位胖胖的小个子老妪提着一篮子鲜花微笑着向他们发花,高高大大的青年男子都接过她的花插在自己油光发亮的头发上。
A child of nine or ten sits at the edge of the crowd, alone, playing on a wooden flute.
一个大约九到十岁的小孩独自坐在边上吹奏一支木笛。
People pause to listen, and they smile, but they do not speak to him, for he never ceases playing and never sees them, his dark eyes wholly rapt in the sweet, thin magic of the tune.
人们都停下其他的活动,微笑着听他吹奏,但都不同他说话,因为他一直不停地吹,从不抬头望他们一眼,他的一双乌黑的眼睛全神贯注于那美妙而动人的乐曲上。