Zarathustra, however, looked at the people and wondered. Then he spake thus:
然而,查拉图斯特拉看着这群人,之后就沉默了。因此,他说道:
Man is a rope stretched between the animal and the Superman- a rope over an abyss.
人类就是一条被捆绑在动物和超人之间的绳索——它是一条横跨深渊的绳索。
A dangerous crossing, a dangerous wayfaring, a dangerous looking-back, a dangerous trembling and halting.
这是一种非常危险的横越、一种非常危险的徒步旅行、一种非常危险的回眸、一种非常危险的战栗和停顿。
What is great in man is that he is a bridge and not a goal: what is lovable in man is that he is an over-going and a down-going.
人类的伟大之处就在于,他是一座桥梁,而不是一个目标:人类的可爱之处是跨越,而绝非向下走。
I love those that know not how to live except as down-goers, for they are the over-goers.
我特别喜欢那些除非他们的生活变成了必须向下走的模式,否则不知道该如何去生活的人们,因为他们就是那些要进行横越的人。
I love the great despisers, because they are the great adorers, and arrows of longing for the other shore.
我热爱伟大的轻蔑别人的人,因为他们都是伟大的崇拜者,同时也是渴望登陆其他岸边的箭。
I love those who do not first seek a reason beyond the stars for going down and being sacrifices, but sacrifice themselves to the earth, that the earth of the Superman may hereafter arrive.
我热爱那些不会去星球以外的地方寻找向下走和做出牺牲的理由,但是他们却是为了大地可以牺牲自己的人,那片土地或许某一天会成为超人的领土。
I love him who liveth in order to know, and seeketh to know in order that the Superman may hereafter live. Thus seeketh he his own down-going.
我热爱那些为了求知欲而活的人,要想知道某一天即将出现的超人究竟是怎样的人。他会因为如此而自愿按照自己的方式向下走。
I love him who laboureth and inventeth, that he may build the house for the Superman, and prepare for him earth, animal, and plant: for thus seeketh he his own down-going.
我热爱那些喜欢发明创造的人,他们会为超人建造房子,并且会为他准备土地、动物以及植物:因为他会自愿按照自己的方式向下走。
I love him who loveth his virtue: for virtue is the will to down-going, and an arrow of longing.
我热爱那些喜欢高尚美德的人:因为美德是朝下走的意念力,它是渴求的箭。
I love him who reserveth no share of spirit for himself, but wanteth to be wholly the spirit of his virtue: thus walketh he as spirit over the bridge.
我热爱那些不在内心保留任何道德精神,但是又想完全成为他的道德精神的人:因此,他就像一种精神一样走过了那座桥梁。
I love him who maketh his virtue his inclination and destiny: thus, for the sake of his virtue, he is willing to live on, or live no more.
我热爱那些将自己的道德变成个人喜好和使命的人:因此,看在他的道德的份上,他会选择继续生活,或是不再生活下去。
I love him who desireth not too many virtues. One virtue is more of a virtue than two, because it is more of a knot for one's destiny to cling to.
我热爱那些并不渴望拥有过多美德的人。一个美德往往要比两个美德更具有道德意义,因为它更是一个能够让一个人的命运依附于其上的结。
I love him whose soul is lavish, who wanteth no thanks and doth not give back: for he always bestoweth, and desireth not to keep for himself.
我热爱那些拥有肆意挥霍的灵魂的人,他不会寻求别人的感谢,也不会反过来感谢别人:因为他总是选择把这些赠予给别人,他不希望将这些据为己有。
I love him who is ashamed when the dice fall in his favour, and who then asketh: "Am I a dishonest player?" for he is willing to succumb.
我热爱那些当骰子按照他的爱好掉落下来的时候,会感到羞耻的人,然后,问道:“我是不是一个不诚实的人?”因为他选择被毁灭。
I love him who justifieth the future ones, and redeemeth the past ones: for he is willing to succumb through the present ones.
我热爱那些证实了未来的人类,并且挽回了过去的人类的人:因为他想要现代的人类毁灭掉自己。
I love him who chasteneth his God, because he loveth his God: for he must succumb through the wrath of his God.
我热爱那些惩罚他的神的人,因为他热爱他的神:因为他必须要被他的神的怒火所毁灭。
I love him whose soul is deep even in the wounding, and may succumb through a small matter: thus goeth he willingly over the bridge.
我热爱那些即使是灵魂受到了严重伤害,仍能保持极其深沉的人,哪怕是一件非常微小的事件也极有可能将他毁灭:因为只有这样他才会心甘情愿地走过这座桥梁。
I love him whose soul is so overfull that he forgetteth himself, and all things are in him: thus all things become his down-going.
我热爱那些灵魂过满的人,他忘记了自己以及关于他的所有的事情:因此,所有的事情都成为了他向下走的诱因。
I love him who is of a free spirit and a free heart: thus is his head only the bowels of his heart; his heart, however, causeth his down-going.
我热爱那些拥有自由的精神以及自由的心灵的人:他的脑袋里只装着他的心灵;但是他的心灵却造成了让他向下走的结果。
I love all who are like heavy drops falling one by one out of the dark cloud that lowereth over man: they herald the coming of the lightning, and succumb as heralds.
我热爱所有的那些人,他们就如同从人们头顶上的乌云中掉落下来的沉重雨点:他们准确预言了闪电的到来,他们也同样像预言家一样被毁灭。
Lo, I am a herald of the lightning, and a heavy drop out of the cloud: the lightning, however, is the Superman.
看呀!我就是预言了闪电到来的预言家,我就是那滴从乌云中掉落下来的沉重雨点:但是,那道闪电却被人们称作是超人。