手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第441期:第二十九章 艾德(13)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

By then Ser Gregor Clegane was in position at the head of the lists. He was huge, the biggest man that Eddard Stark had ever seen. Robert Baratheon and his brothers were all big men, as was the Hound, and back at Winterfell there was a simpleminded stableboy named Hodor who dwarfed them all, but the knight they called the Mountain That Rides would have towered over Hodor. He was well over seven feet tall, closer to eight, with massive shoulders and arms thick as the trunks of small trees. His destrier seemed a pony in between his armored legs, and the lance he carried looked as small as a broom handle.

这时格雷果·克里冈已经在场边就位。他是艾德·史塔克生平所见最为高大壮硕的人。劳勃·拜拉席恩和他两个弟弟块头都不小,"猎狗"也是大个子,临冬城里更有个头脑简单的马僮阿多,比他们还要高出不少,可跟眼前这个人称"魔山"的骑士比起来,通通都矮了一大截。他高近八尺,肩膀宽厚,手臂粗得像小树干。他的坐骑在他穿护甲的双脚下简直像匹玩具马,手中长枪也仿如扫把棍。
Unlike his brother, Ser Gregor did not live at court. He was a solitary man who seldom left his own lands, but for wars and tourneys. He had been with Lord Tywin when King’s Landing fell, a new-made knight of seventeen years, even then distinguished by his size and his implacable ferocity. Some said it had been Gregor who’d dashed the skull of the infant prince Aegon Targaryen against a wall, and whispered that afterward he had raped the mother, the Dornish princess Elia, before putting her to the sword. These things were not said in Gregor’s hearing.
格雷果爵士不像他弟弟那样在宫廷生活。他是个独居的人,非遇战事或比武大会,鲜少离开自己的领地。君临城陷时他跟在泰温公爵身边,年方十七,虽然才刚当上骑士,却已经因为高大的体型和无可匹敌的凶暴而远近驰名。有人说把当时还是小婴儿的伊耿·坦格利安王子一头砸墙、活活撞死的人正是格雷果,又说他之后强暴了婴儿的母亲,即多恩领的伊莉亚公主,最后才一剑杀死她。当然,这些话谁也不敢在他面前提起。
Ned Stark could not recall ever speaking to the man, though Gregor had ridden with them during Balon Greyjoy’s rebellion, one knight among thousands. He watched him with disquiet.
奈德·史塔克不记得自己跟他说过话,但当年平定巴隆·葛雷乔伊叛乱时,格雷果倒曾与其他几千个骑士一起,和他共同作战。他不安地看着他。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
implacable [im'plækəbl]

想一想再看

adj. 难宽恕的,难和解的,执拗的

联想记忆
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
skull [skʌl]

想一想再看

n. 头骨,骷髅头
vt. 击打头部

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
ferocity [fə'rɔsiti]

想一想再看

n. 凶猛性,残忍性,狂暴的行为

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。