After three war-themed escapades, the series strayed into other genres for which the studio was well known.
拍摄了三集战争主题的剧集之后,这一系列转向了电影公司其它被大众熟知的类型。
Firstly, into gothic horror... And then pitting Holmes against a very different kind of arch-villain from Professor Moriarty - the femme fatale.
首先是恐怖片……接着又让福尔摩斯和一个与莫里亚蒂教授截然不同的坏人头目斗智斗勇,那就是蛇蝎美人。
'And this started with a film called Spider Woman.'
第一部影片叫《蜘蛛女》。
During the war, millions of women had gone out to work and there were genuine fears that when the war ended, women would not want to return to domesticity.
战时,数百万女性外出工作。战争结束时,大家都十分害怕她们不愿回家操持家务。
So you got these clever, deadly, sexually attractive women, trying to outwit Holmes.
所以就有了这些聪明、致命、性感又迷人的女性角色想与福尔摩斯斗智。
He described a crime that was particularly cruel and he said he knew it was the work of a woman because he said it was "Feline, not canine."
他曾描绘过一桩极其残忍的案件并表示他知道那是女人干的,因为他说"是猫,不是狗"。
The presence of a female nemesis introduced sexual tension into Holmes's world for the first time.
女性对手的出现首次将两性对峙引入到福尔摩斯的世界。
And this was something that the recent series of Sherlock was keen to revisit, only now, the femme fatale is transformed into a cunning dominatrix.
这也是最新的神探夏洛克涉及到的内容,只是蛇蝎美女变成了聪明的女性施虐狂。
For Sherlock, being beaten by a woman takes on a whole new meaning...
对夏洛克来说,被女性打败具有全新的意义。
It's always hard to remember an alias when you've had a fright, isn't it? There, now. We're both defrocked... Mr Sherlock Holmes.
人在大吃一惊的时候很难想起编好的化名,对吧?瞧啊。我们都暴露了……夏洛克·福尔摩斯先生。
Miss Adler, I presume?
你是艾琳·阿德勒小姐吧?
Look at those cheekbones. I could cut myself slapping that face. Would you like me to try?
瞧瞧这对颧骨,要是一巴掌扇过去我会割到手,要不要我来试试?
The character of Irene Adler holds a unique place in Holmes's affection, and it would seem a unique place amongst her own gender, as Holmes wistfully confides, in the last of the Rathbone films.
艾琳·阿德勒这个角色在福尔摩斯的感情世界中占有独特的地位,也在女性中占据了独特的地位,在拉斯伯恩最后一部福尔摩斯电影中他依依不舍地表露过。
What do you mean by that? I do hope you've given, er, THE woman a soul. She had one, you know.
你这是什么意思?我希望在你眼中"那个女人"有灵魂。你知道她有的。