手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 黑骏马 > 正文

有声读物《黑骏马》 第31期:第7章 乔·格林(4)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The doctor was a heavier man than John, and not so good a rider, but I did my very best.
  • 医生比约翰重,而且骑术不太好,不过我拼尽全力。
  • Joe was waiting at the gate and the master was at the Hall door.He did not say a word.
  • 乔在大门口等着,主人则在大宅门口等着。他一言不发。
  • The doctor went into the house with him, and Joe led me to the stable.
  • 医生随他进了房间,乔把我带回马厩。
  • My legs were shaking and there was not a dry hair on my body.The water ran down my legs and I was hot all over.Poor Joe!
  • 我的腿在瑟瑟发抖,全身上下没有一根毛是于的。汗水顺着腿流下来,我全身热得要命。可怜的乔!
  • He was young and knew very little.
  • 他小小年纪,懂得很少。
  • He did the best he could, cleaning my legs and my chest, but he did not put a warm cloth on me;he thought I was so hot that I would not like it.
  • 他尽他所能,洗干净我的腿和胸,可是没有给我盖上暖和的布,他觉得我已经很热了,可能不会喜欢盖布。
  • He gave me some cold water to drink, then he gave me some food and went away.
  • 他喂了我一些冷水和一些食物,然后就走开了。
  • Soon I began to shake and tremble with cold, and I ached all over.I wished John was there, but he had twelve kilometres to walk, so I tried to sleep.
  • 很快我开始发抖,冷得直哆嚏,浑身上下都痛。我真希望约翰在,但是,他得步行12公里,我只好试着睡觉。
  • After a long time, I heard John at the door.I gave a low cry, and he was at my side in a moment.
  • 过了很久,我听见约的在门口。我低低地呜咽了一声,他立刻来到我身旁。
  • I could not tell him how I felt, but he seemed to know immediately.He covered me with three warm cloths, then ran for some hot water and made me a warm drink.
  • 我没法儿告诉他我的感觉,但他似乎立刻就明白了。他给我盖了3块暖和的布,跑去取了些热水让我趁热喝下。


扫描二维码进行跟读打分训练

The doctor was a heavier man than Johnand not so good a riderbut I did my very best

医生比约翰重,而且骑术不太好,不过我拼尽全力。
Joe was waiting at the gate and the master was at the Hall doorHe did not say a word
乔在大门口等着,主人则在大宅门口等着。他一言不发。
The doctor went into the house with himand Joe led me to the stable
医生随他进了房间,乔把我带回马厩。
My legs were shaking and there was not a dry hair on my bodyThe water ran down my legs and I was hot all overPoor Joe
我的腿在瑟瑟发抖,全身上下没有一根毛是于的。汗水顺着腿流下来,我全身热得要命。可怜的乔!
He was young and knew very little
他小小年纪,懂得很少。
He did the best he couldcleaning my legs and my chestbut he did not put a warm cloth on mehe thought I was so hot that I would not like it
他尽他所能,洗干净我的腿和胸,可是没有给我盖上暖和的布,他觉得我已经很热了,可能不会喜欢盖布。
He gave me some cold water to drinkthen he gave me some food and went away
他喂了我一些冷水和一些食物,然后就走开了。
Soon I began to shake and tremble with coldand I ached all overI wished John was therebut he had twelve kilometres to walkso I tried to sleep
很快我开始发抖,冷得直哆嚏,浑身上下都痛。我真希望约翰在,但是,他得步行12公里,我只好试着睡觉。
After a long timeI heard John at the doorI gave a low cryand he was at my side in a moment
过了很久,我听见约的在门口。我低低地呜咽了一声,他立刻来到我身旁。
I could not tell him how I feltbut he seemed to know immediatelyHe covered me with three warm clothsthen ran for some hot water and made me a warm drink
我没法儿告诉他我的感觉,但他似乎立刻就明白了。他给我盖了3块暖和的布,跑去取了些热水让我趁热喝下。

关于《黑骏马》

本书是一部十九世纪下半叶轰动欧洲文坛的经典儿童小说。《黑骏马》在欧美常销不衰,唤醒一代又一代读者去理解所有不会说话的动物。

重点单词   查看全部解释    
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
tremble ['trembl]

想一想再看

n. 战悚,颤抖
v. 战悚,忧虑,微动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。