The United States has joined China and South Korea in criticizing Japanese Prime Minister Shinzo Abe for visiting the Yasukuni Shrine.
就日本首相安倍参拜靖国神社事件,美方已同中国与韩国一道对此表示了谴责。
In an email interview, a US State Department spokesperson told CCTV that although Japan is a valued ally and friend, the US is disappointed that Japan's leadership has done something that will exacerbate tensions with Japan's neighbours. The United States hopes that both Japan and its neighbours will find constructive ways to deal with sensitive issues from the past, to improve relations, and to promote cooperation in advancing the shared goal of regional peace and stability.
在邮件采访中,一位美国国务院发言人表示,虽然日本是美国很重要的盟友,但是美方对日本当局加剧区域紧张局势的行为表示失望。美方希望日本可以与领国找到建设性的方法来处理过去产生的敏感问题,改善区域关系,以促进区域和平和稳定为共同目标促进合作。
Many American media outlets have also criticized Abe's shrine visit. The New York Times says his visit to the controversial shrine will only lead Japan away from pacifism. And the Washington Post says the visit is a provocative act.
众多美国媒体也对安倍的此次参拜之行表示了谴责。《纽约时报》表示,安倍此次的参拜之行只会导致日本与和平主义的国际倡导渐行渐远。而且,华盛顿邮报也表示安倍的此行为为挑衅行为。