Yale: What's that smell?
雅艾尔:那是什么味道?
Don: We'll talking about a study on smell?
唐:我们将谈论气味的研究吗?
Yale: No,I smell something like perfume or airfresher.
雅艾尔:不,我闻到一股香水或是空气清新剂的味道。
Don: Oh! You've probably smelled a fragrant candle light there before we got start it. The scent is called green dragon. I have no idea what that means, but I kind don't like it.
唐:哦!你大概闻到的是香薰蜡烛,我们开始前点上的。这种香气叫做绿龙。我不懂它是什么意思,但我有点不太喜欢它。
Yale: Well, you can have to put it out.
雅艾尔:那么,你可以把它扑灭。
Don: Why? The year got so stuffy and stay of the studio I thought it would be nice to light up things a little.
唐:为什么?今年又是很闷的一年,整天得待在工作室里,我想点亮周围的事物心情也会好点。
Yale: But that's just it, Don, there's no ventilation in here and the fumes comming from that candle are toxic.
雅艾尔:但是唐,问题就出在这里,这里空气不流通,蜡烛散发的气味是有毒的。
Don: What are you talking about?
唐:你在说什么?
Yale: Most fragrant wax candles are made from paraffin, which is a by product of petroleum. According to one study, burning paraffin candles emits toxins—a little like burning gasoline indoors.
雅艾尔:大多数蜡烛都是由石蜡做成的,而石蜡是从石油中提炼出来的副产品。一项研究表明,燃烧的蜡烛会散发毒素——类似于在室内燃烧汽油。
Don: Hold on. You are saying that my little sady candle is poisoning us?
唐:等等。你是说我的蜡烛在毒害我们?
Yale: No. Burning a paraffin candle once in a while is OK because it's only emitting a small amount of toxins. But it still pollutes the air. It's when you light a lot of candles all the time that you run into bigger problems that can make you sick. So if you're really into candles, it's better to use ones made from soy beeswax.
雅艾尔:不。短时间内,蜡烛的燃烧是无害的,因为它只释放少量的毒气,但还是会污染空气。如果你一次性点许多蜡烛,并持续很长时间的话,你就麻烦大了,因为这会使你生病。如果你真的喜欢点蜡烛,最好使用大豆蜂蜡做成的蜡烛。
Don: Fine.So, do I still need to put out the candle?
唐:好吧。那么,我还有必要扑灭这只蜡烛吗?
Yale: Pretty please.
雅艾尔:万分拜托。
Don: No problem.
唐:没问题。
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!