Huazhong University of Science and Technology in Wuhan, Hubei province, recently cancelled the women's 3-thousand-meter race and the men's 5-thousand-meter race at its university games.
位于湖北省武汉的华中科技大学近日取消了该校运动项目中的女子3000米赛和男子5000米赛。
Prior to this, many colleges in Beijing, Nanjing and Xi’an also cancelled their long-distance races. One university official says it’s because many students lack the stamina to finish the demanding course and ill-prepared runners could suffer injury or even death after the intense physical activity.
在此之前,北京,南京,西安等地的许多高校就已经取消了这些长跑项目。一位大学官员说取消这些项目是因为许多学生缺乏完成长跑的毅力,而且参赛运动员在准备不当的情况下还有可能受伤甚至在剧烈运动后导致死亡。
On November 18th, 21-year-old college student, Chen Jie, passed out at the finish line of the Guangzhou International Marathon and later died in hospital. A nationwide study of students’ health and physical fitness in 2010 found that college students were less fit than in 2005. And their strength and endurance had also declined significantly. Analysts say a lack of sporting facilities and unhealthy lifestyles are a key to the problem.
11月18日,21岁的大学生陈洁在广州国际马拉松终点线昏蹶,后在医院不治身亡。2010年全国范围内的学生身体健康状况调查研究表明,大学生健康状况水平低于2005年。而且他们的力量和耐力都严重下降。有分析表明缺乏运动设施和不健康的生活方式是导致该问题问题的罪魁祸首。