Einstein was waiting very anxiously.
爱因斯坦非常焦急地等待。
He was getting a lot of letters from friends and colleagues asking if any news was afoot.
他收到了很多朋友和同事询问是否有消息确切的信件。
But relations between England and Germany was very very frustrating,
但英国和德国之间的关系非常非常令人沮丧,
and Einstein didn't think it would be at all appropriate for him to presume to write to one of these astronomers and ask them what was going on.
而爱因斯坦认为冒昧地写信给其中一位天文学家和问他们到底发生了什么全都不适合自己。
Eddington returns to Cambridge Observatory just as Campbell sails into London.
爱丁顿回到剑桥天文台而坎贝尔来到伦敦。
Campbell is here to address the Royal Astronomical Society,
坎贝尔在这里拜访英国皇家天文学会,
an organization dating back to the age of Issac Newton.
这是一个可以追溯到伊萨克·牛顿时代的组织。
He carries with him the secret results of the eclipse expedition of the year before.
他随身带着前一年的日食探险的秘密结果。
Campbell is the first to speak.
坎贝尔是第一个发言的。
And he was nervous because there were a lot of emotions flying about this test,
他很紧张,因为在测试中有很多情感因素,
and a lot of reputation at stake.
而且冒着名誉扫地的风险。
The anxiety must have been enormous because it is in front of all of his colleagues.
肯定有很大的焦虑,因为是在他的同事们面前。
There is that one moment, the one moment that you stand before your peers.
有一种时刻,你站在你的同龄人面前。
I don't think he ever really feels ready.
我不认为他真的感觉准备好了。
注:听力文本来源于普特