手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

分手的结晶? 英脱欧或催生'欧式英语'

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Brexit could lead to the development of a new form of the English language, according to a new academic paper.

一篇新的学术论文声称,英国脱欧或将催生一种新的英语形式。
Dr Marko Modiano, of Gavle University in Sweden, said there are already signs that "Euro-English" is developing its own distinct way of speaking.
瑞典耶夫勒学院的马尔科·莫迪亚诺博士称,已有迹象表明,“欧式英语”正在形成其独特的讲话方式。
Euro-English has already developed its own new definitions for some words based on the "Eurospeak". For example, "Berlaymont" means "bureaucracy"; "conditionality" is used as "conditions".
欧式英语已基于欧共体官方语言予以部分词汇新的定义。譬如,“贝雷蒙大楼”表示“官僚主义”;“conditionality”被用做“conditions”。

分手的结晶? 英脱欧或催生'欧式英语'

Researchers also noted that the English grammar is changing.

研究人员还注意到,英式语法也正在发生变化。
One example is the expansion of the "-ing" form in utterances such as "I am coming from Spain", which, in standardized varieties of English would be "I come from Spain".
扩大言语中-ing形式的使用范围就是个例子,比如“I am coming from Spain(我来自西班牙)”,用标准英语表达应是“I come from Spain”。
The EU would have only about 5 million native speakers of English after Brexit, representing about 1% of population.
英国脱欧后,欧盟内将仅剩约500万以英语为母语的人,约占总人口的1%。
With the British gone, nobody will be there to defend UK English for competition, not only from American English but also from other languages, Dr Modiano said.
莫迪亚诺博士称,随着英国人的离开,将无人在美式英语及其他语言参与的较量中捍卫英式英语的地位。

重点单词   查看全部解释    
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 独特的,不同的,明显的,清楚的

联想记忆
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
bureaucracy [bjuə'rɔkrəsi]

想一想再看

n. 官僚制度,官僚主义

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。