欲降低难度还请关注《地道美语播客(慢速版)》
Alan: We have to find a parking space. Let’s drive around the block one more time. Did you say that the restaurant we’re going to has no off-street parking at all?
艾伦:我们得找个停车位。我们围着这个街区再转一圈吧。你是不是说过,我们要去的那家餐馆根本无法街边停车?
Sasha: None. When I called the restaurant earlier today, I was told they have ample street parking.
莎萨:不是的。我今天早些时候给餐馆打电话,他们说有足够的位置可以街边停车。
Alan: Obviously not on a Saturday night. Look, there’s a space!
艾伦:很明显今天不是周六晚上,看,那儿有一个位置!

Sasha: No, look at the curb. That’s a loading zone and the area in front of it is a red zone.
莎萨:没有吧,看。那边装卸区,再前边一点就是红灯区。
Alan: This is impossible. We’ve driven along this street four times and there are no parking spaces, not even ones with meters. I’d be willing to plug the meter all evening if we could just find a space.
艾伦:不可能啊。我们沿着这条街转了四次,没有一个停车位,连一点空闲的位置都没有。只要能找到一处停车位的话,我愿意付整晚的停车费。
Sasha: I have an idea. Pull into that red zone.
莎萨:我有一个主意。开进红灯区。
Alan: Okay, but we can’t park here. What’s that?
艾伦:好,可是我们不能停到那里。你拿的什么东西?
Sasha: This is my grandfather’s handicapped placard. I borrowed it. We can park here with this.
莎萨:我爷爷的残疾人停车证。我借来的。我们可以用证件把车停在那里。
Alan: I don’t think so. We’re going to get a parking ticket or worse, and we really shouldn’t be using your grandfather’s placard anyway.
艾伦:我觉得不妥,我们可能会收到一张违规停车罚单,甚至可能是更坏的情况,总之,我们真的不应该用你爷爷的停车证。
Sasha: Do you know how many strings I had to pull to get a reservation at the hottest restaurant in town? Come on, let’s go. Why are you checking your wallet? Dinner is my treat.
莎萨:你知道我动了多少关系才定到了镇上最火爆的餐厅吗? 好了,走吧。你为什么要看钱包?今晚我请客。
Alan: I just want to make sure I have enough cash for a taxi when your car gets towed!
艾伦:我就是想确定一下车要是被拖走了,我带没带够打车的钱!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载