But a barrage would reduce the tidal currents, so a lot of that sediment would settle to the floor of the estuary, it wouldn’t get stirred up so much.
但是拦河坝会减少这些潮汐的流量,所以很多那种沉淀物会沉入入海口底部,不会被那么频繁地搅动起来。
The water would be clearer, allowing more sunlight to reach deeper into the water,
水质会更清澈,更多的阳光得以照入水底更深的地方,
which might lead to more food for birds and other animals, attracting new wildlife to the area.
这可能会给鸟类和其他动物带来更多食物,吸引新的野生动植物来到这个区域。
So it’s a complicated environmental picture.
所以这是一个很复杂的环境情况。
Have they tried this anywhere? Built a barrage?
他们试过在哪里建造一个拦河坝吗?
Yes, there are several in operation. There is one in France.
有,有好几个正在使用中。法国就有一个。
Now, they have to be careful there about how they turn on the turbines because they create currents and waves that can affect boats.
在如何打开涡轮机方面他们必须多加小心,因为它们会制造出影响船只的水流和波浪。
But I haven’t read about any major ecological problems, in fact, the fishing is supposed to have improved.
但是我还没读到过任何大型的生态问题,事实上,渔业状况应该改善了。
Plus there is even more bird life, but some of the barrages we’re considering now would be much larger than that one.
而且鸟类更多了,但是我们现在在考虑的一些拦河坝会比那一个大得多。
There has been one proposed from the estuary of Great Britain’s Severn River, one of the largest estuaries in the world.
英国塞文河的入海口提出了一个,这是世界上最大的入海口之一。
It would be 16 kilometers long. Just to give you an idea, the barrage in France is less than a kilometer.
它将会有16千米长,为了让你们有个对比,法国的那个拦河坝还不到一千米长。
Outside of environmental concerns, such a project would be hugely expensive and that’s another argument against barrages, well, such large ones anyway.
除去一些环境方面的担忧,这样的项目会非常昂贵,而这又是一个反对建设拦河坝的观点,至少是反对那种大型的拦河坝。
Critics say that it would better to use that money for something else, such as improving the energy efficiency of buildings.
批评家说把这笔钱用在其他事情上会更好,比如说提高建筑物的能源效率。
You could make a lot of buildings more efficient with all that money and that would reduce the need for electricity.
有了那么些钱能让很多建筑物变得更节能,而那会减少电力的需求。