In other cases, the pigment may have been weathered away while exposed to the elements
在其他情况下,暴露在自然环境中时颜料也许风化了,
or someone may have rigorously cleaned the statues and unknowingly removed the last traces of pigment.
或者某个人也许非常仔细地清理了雕塑,并且无意识地清除了颜料最后的一丝痕迹。
So, the fact is, we do have evidence of polychrome sculptures from Greece and Rome from the 7th century B.C.E. all the way through at least the third or fourth century C.E.
所以事实是,我们确实有证据证明从公元前7世纪一直到至少公元3或4世纪的希腊罗马雕塑是有颜色的。
It’s now generally accepted that most, maybe even all marble sculptures from that time period, receive some kind of surface treatment,
现在人们已经普遍接受了大部分,也许甚至所有那个时期的大理石雕塑都接受了某种表面处理,
like the application of pigments, colored stones or metals that would’ve modified their color.
比如涂抹颜料、用有色的石头或金属改变雕塑的颜色。
So do we interpret the statue differently if we know it had originally been polychrome?
那么如果我们知道雕塑原本是有颜色的,那我们对它的解读会有所不同吗?
I feel strongly when it comes to this. A marble sculpture that had been colored has another layer of meaning that was meant to affect the viewer.
我对此强烈赞同。一座上过色的雕塑有着注定会影响欣赏者的另一层意义。
As art historians, we must try to interpret the intentions of the artists. What were the artists trying to achieve?
作为艺术史学家,我们必须努力解读艺术家的意图。这些艺术家想要获得什么?
Certain feature of the sculpture were highlighted through color, were made to stand out.
雕塑的某些特征通过颜色会得到突出。
In other words, they caused the viewer to focus on certain features.
换句话说,它们会让欣赏者关注特定特征。
And certain colors represented certain things to the ancient artists and cultures.
而且特定的颜色对古代艺术家和文化来说代表了特定的事物。
A color might symbolize heroism, divinity or youth.
一种颜色也许代表了英雄主义、神或青春。
One example to consider is the statue of Roman emperor Augustus.
可以参考的一个例子就是罗马皇帝Augustus的雕塑。