手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里(原著) > 正文

英语听书《海底两万里》第137期 第10章 水中人(8)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • After a fairly long silence, the commander went on with our conversation.
  • 经过长久的沉默以后,船长又开口了,他说:
  • So I had difficulty deciding, he said.
  • 因此,我迟疑不决,
  • But I concluded that my personal interests could be reconciled with that natural compassion to which every human being has a right.
  • 但是我认为,我的利益是能够与人类天生的那种同情心相一致的。
  • Since fate has brought you here, you'll stay aboard my vessel.
  • 既然命运把你们送到这里来,你们就留在我的船上吧。
  • You'll be free here, and in exchange for that freedom, moreover totally related to it, I'll lay on you just one condition.
  • 你们在船上是自由的,但为了换得这种自由—毕竟是相对的自由,我要你们答应我一个条件,
  • Your word that you'll submit to it will be sufficient.
  • 你们只要口头上答应就可以了。
  • Go on, sir, I replied. I assume this condition is one an honest man can accept?
  • 先生,您说吧,我答,我想这条件一定是一个正直的人可以接受的条件。
  • Yes, sir. Just this. It's possible that certain unforeseen events may force me to confine you to your cabins for some hours, or even for some days as the case may be.
  • 是的,先生,条件是这样。可能因为某种意外的事件,我不得不把你们关在你们住的舱房里,关上几小时,或是关上几天。
  • Since I prefer never to use violence, I expect from you in such a case, even more than in any other, your unquestioning obedience.
  • 我决不愿使用暴力,我希望你们在这种情况下,在任何其它情况下也一样,要绝对服从。
  • By acting in this way, I shield you from complicity, I absolve you of all responsibility, since I myself make it impossible for you to see what you aren't meant to see.
  • 这样做,一切都由我负责,与你们丝毫无关,因为我不要你们看见你们所不应度看的。
  • Do you accept this condition?
  • 你们能接受这条件吗?


扫描二维码进行跟读打分训练

After a fairly long silence, the commander went on with our conversation.

经过长久的沉默以后,船长又开口了,他说:

So I had difficulty deciding, he said.

因此,我迟疑不决,

But I concluded that my personal interests could be reconciled with that natural compassion to which every human being has a right.

但是我认为,我的利益是能够与人类天生的那种同情心相一致的。

Since fate has brought you here, you'll stay aboard my vessel.

既然命运把你们送到这里来,你们就留在我的船上吧。

You'll be free here, and in exchange for that freedom, moreover totally related to it, I'll lay on you just one condition.

你们在船上是自由的,但为了换得这种自由—毕竟是相对的自由,我要你们答应我一个条件,

Your word that you'll submit to it will be sufficient.

你们只要口头上答应就可以了。

Go on, sir, I replied. I assume this condition is one an honest man can accept?

先生,您说吧,我答,我想这条件一定是一个正直的人可以接受的条件。

Yes, sir. Just this. It's possible that certain unforeseen events may force me to confine you to your cabins for some hours, or even for some days as the case may be.

是的,先生,条件是这样。可能因为某种意外的事件,我不得不把你们关在你们住的舱房里,关上几小时,或是关上几天。

Since I prefer never to use violence, I expect from you in such a case, even more than in any other, your unquestioning obedience.

我决不愿使用暴力,我希望你们在这种情况下,在任何其它情况下也一样,要绝对服从。

By acting in this way, I shield you from complicity, I absolve you of all responsibility, since I myself make it impossible for you to see what you aren't meant to see.

这样做,一切都由我负责,与你们丝毫无关,因为我不要你们看见你们所不应度看的。

Do you accept this condition?

你们能接受这条件吗?

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
confine ['kɔnfain]

想一想再看

vt. 限制,禁闭
n. 边界,约束,范围,限

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
obedience [ə'bi:djəns]

想一想再看

n. 服从,顺从

 
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。