手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第261期:黏手指

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

That friend of yours really has sticky fingers.

误译:

你那位朋友手指真的有点黏糊糊的。


正译:

你那位朋友手脚不太干净。

翻译加油站:

误译是照原文字面翻译过来的,译者不知道have sticky fingers是一个婉转的说法,意思是“爱贪小便宜”,“常拿别人东西”,说白了就是“小偷小摸”,英语里还有一个反过来的说法:One third of that money stuck to her finger.当然不是说钱黏到了她手指上,而是说“有二分之一的钱被她占据/侵占了。”

英语里含有finger的习语很多,有不少很形象,意思也好猜,如:

have a finger in something 插手 / 参与某事

know something or someone as a person knows his ten fingers

对某事或某人了如指掌

lift/move/raise/stir a finger举手之劳(常用于否定结构中)

lift the little finger 酗酒

one’s fingers itch手痒痒(想做某事)

point (the) finger at…指指点点;指责。

shake one’s finger at somebody表示威胁、警告等;

point the finger of scorn at somebody表示轻蔑地指责。

put one’s finger to one’s lip叫人不要说话(这好像是一个各国都通的手势)

slip through one’s fingers从手指缝里溜走(常比喻手里留不住钱)

have something at one’s fingers end 了如指掌

有的习语则有不同的意思,如:

He looked at the girl through his fingers.

他假装没有看见她。 (不是“通过手指缝偷偷地看”)

如果有人问你:How many fingers do you have?你的正确回答应该是eight而不是ten,因为大拇指叫thumb,一般不归在finger 的范围里。要是说His fingers are all thumbs,那就是说那个人笨手笨脚(或手指头僵硬,好像十根手指全像大拇指那样又短又粗。

重点单词   查看全部解释    
sticky ['stiki]

想一想再看

adj. 粘的,闷热的,困难的,令人不满意的

 
scorn [skɔ:n]

想一想再看

n. 轻蔑,奚落,笑柄
v. 轻蔑,鄙视,嘲弄

联想记忆
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
thumb [θʌm]

想一想再看

n. 拇指
v. 翻阅,示意要求搭车

 


关键字: 翻译 黏手指

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。