The burden on students
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文
学生的压力
Must not try harder
不能更努力了
The education ministry tries to ban homework
教育部尝试禁止家庭作业。
Sep 7th 2013 | BEIJING |From the print editionPURGES may be what political junkies are talking about, but for Chinese families the big issue recently has been homework. Children across the country have returned to their classrooms this week just as the education ministry has put forward plans to decrease the amount of homework pupils must do each day.
清洗行动可能会用在政治犯身上,但是对中国家庭来说,最近的大事儿是家庭作业。中国的孩子本周回到学校,同时教育部计划减少小学生每天必做作业的量。
The ministry’s proposed guidelines, issued on August 22nd, would ban written homework for any child up to the age of 12, and ban exams for children up to the age of nine. It also said that primary schools should organise more extra-curricular activities, such as visits to museums and places of cultural interest, and “cultivate pupils’ hands-on capabilities through handicrafts or farm work”.
教育部在8月22日发布了拟定规定,规定禁止向12岁以下的儿童布置任何书面作业,禁止9岁以下儿童参加考试。同时规定中学应该组织更多的课外活动,比如参观博物馆,文化景点以及通过手工活动和农业活动培养小学生的动手能力。
Amid intense competition for university places and jobs, Chinese schoolchildren spend hours on homework each night. Pressure from an early age is the cause of constant hand-wringing in the press. Yet the very notion of lightening the burden has met opposition from the people who complain most: parents. Last spring Beijing attempted its own homework restrictions, but workloads crept back up as insistent parents worried about their children falling behind.
在对大学名额和工作的激烈竞争中,中国学生每晚花费数小时完成家庭作业。少年儿童的压力是各媒体持续劝说政府的原因。然而,减负的观念遭到了对压力抱怨最多的家长的反对。上个春天,北京尝试出台了自己的家庭作业规范,但是由于固执的家长担心自己的孩子会落后,使得作业又回到之前状态。
The new proposals have drawn tens of thousands of comments on Weibo, China’s version of Twitter, with older children saying they heard similar ideas of reform when they were at school ten years ago, but nothing changed. On his microblog Wang Xiaodong, co-author of a book called “Unhappy China”, suggested that the ministry stop micro-managing every element of basic education and leave the work to teachers and students. But that idea might lead to more homework, if current patterns hold. The biggest contribution education officials could make, wrote Mr Wang, was “to give themselves a six-month holiday”.
新提议在微博上收到了数万条评论,年龄稍大的孩子们说十年前他们在学校的时候也听到过类似的改革,但是没什么变化。《中国不高兴》的一个作者王小东在微博上建议教育部停止管理基础教育的细节,将这些工作让给老师和学生。但是如果保持现在这种模式,作业可能会变得更多。王说,教育部干部能做的最大贡献是先给自己放半年假。
The real problem is the underlying system. As one microblogger wrote: “If the employment environment remains the same, if the gaokao [entrance exam] is not cancelled, if the top universities still enroll only the students with the highest score, it is impossible to reduce pupils’ burdens”. All those worries are compounded by corruption, inequity and disparity in teacher-training and compensation. Few believe such deep structural problems can be countered simply by a call for less homework.
真正的问题是深层制度。一个微博用户写道:“如果就业环境还是维持现状,如果高考不取消,如果顶尖大学还是只招收成绩最好的学生,小学生减负是无稽之谈。”这些担忧来自腐败,不公平,教师培训和补助的不均。几乎没人相信这种深层结构问题会通过减少家庭作业得到解决。


- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
经济学人:印度身陷困境 最后审判日
他们聚集那里为了发布一项官方的1981年到1997年间的经济史,这个时期包括1991年的国际收支危机 -
经济学人:堀江贵文的回归 升高升高再升高
连环创业者威廉斋藤游遍全国去游说毕业生创业,他说,他过去五年都在尝试解开堀江贵文的失败为年轻人们带来的负面效应。 -
经济学人:微软和个人电脑业
史蒂夫鲍尔默是个人电脑迅速衰败的罪魁祸首,他将会在一年之内退休。 -
经济学人:日本的企业家 到了该开始的时间了
堀江贵文涉足于不少于30家的新公司,包括一家太空旅行企业。如果这些公司中的任何一家发展起来了,堀江贵文,这个曾在2011年被告有罪的企业家,将证明一个失败的日本企业家可以东山再起 -
经济学人:医药公司和癌症 利润丰厚的救星
最先有药物面临着销售下滑,失去专利保护,最重要的是投资于正在开发有前途的癌症治疗方法的小公司来确保拥有下一个重磅炸弹