手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战口语 > The english we speak > 正文

The english we speak(BBC教学)第43期: finger on the pulse把握潮流

编辑:cherry   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Hi, I'm Finn. This is The English We Speak. And this is Feifei.
  • 大家好,我是芬。这里是我们所说的英语。这位是菲菲。
  • Hi. I hope you can hear me. This cinema is very crowded!
  • 大家好。希望你能听见我的声音。这个电影院人太多了!
  • I've never heard of this movie... and who are these actors, Finn?!
  • 我从没有听说过这个电影,演员都是谁啊?芬?
  • Well, Feifei, when it comes to the best new actors, I have my finger on the pulse.
  • 菲菲,当说起最棒的新演员,我一直把握脉搏。
  • Finger on the pulse? Oh, don't do that here, Finn.
  • 把握脉搏?哦,不要这样做,芬。
  • You mean you touch the wrists of all these film actors? Where is your British reserve?!
  • 你的意思是你要摸所有电影演员的手腕?你的英国矜持去哪了?!
  • No. I am not going to touch anybody's pulse or wrists and my fingers are here, in my popcorn.
  • 不是,我不会摸任何人的脉搏或手腕的,我的手指在这里,在我的爆米花里。
  • In English, 'to have your finger on the pulse' means: to be familiar with the latest trends and developments.
  • 在英语中,“把握脉搏”的意思是:熟悉最新的潮流和发展。
  • Ahhhh, that's a relief. You might hear the expression 'to have your finger on the pulse' or 'to keep your finger on the pulse'.
  • 啊,原来是这样。你也许会听到词组“把握脉搏”或“紧跟脉搏”。
  • Let's hear some examples.
  • 让我们来听一些例子吧。
  • You have to keep your finger on the pulse of consumer trends if you want to succeed in business.
  • 你需要紧跟消费者潮流的脉搏如果你想生意成功。
  • How do I manage to dress so well all the time? I buy this fashion magazine every week because it really has its finger on the pulse.
  • 我应该怎样一直穿的很好?我每星期都买这本时尚杂志,因为它紧跟时代潮流。
  • Ah I see. So this expression is about keeping up-to-date with trends. Yes it is.
  • 啊我知道了。所以这个表达法是关于紧跟日益更新的潮流的。是的。
  • Finn, I've been looking at the poster of the film while we wait for the door to open and... this film...
  • 芬,等待开门的时候,我一直在看这个电影的海报,这个电影...
  • 'The City That Never Sleeps'. Yes?
  • “不夜城”。是吗?
  • There is a picture of a zombie on the poster... and... what is that in the corner? A dead woman! Is it a horror movie, Finn?!
  • 海报上有一个僵尸的图片..而且...角落的这个是什么?一个死掉的女人!这是个恐怖片吗,芬?
  • Calm down. It is a great movie. Full of blood and suspense. It will be a thrill!
  • 冷静。这是个好电影。充满血腥和悬疑。这会是个恐怖电影!
  • Oh. I don't like that, Finn! I really don't like that! I get really upset when I watch this sort of movie.
  • 哦,我不喜欢这样,芬!我真的不喜欢!看这类电影我会很难受。
  • My heart races... here, put your actual finger on my actual pulse... Here.
  • 我的心跳加速...这里,把你的手指放在我的脉搏上...这里.
  • Oh, OK, OK, sorry Feifei. Your heart is beating very fast. I didn't know you had a problem with horror movies.
  • 哦,好的,好的,不好意思菲菲。你的心脏跳的非常快。我不知道你不能看恐怖片。
  • Let's go and watch a musical then. 'The Sound of Music'?
  • 那么我们去看一个音乐片吧。“音乐之声”?
  • Go on then!That's much nicer! Bye.Bye.
  • 那么走吧!这个好多了!再见。再见。
  • Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun...
  • 哆,一只鹿,一只母鹿。唻,一缕金色的日光...


扫描二维码进行跟读打分训练

Finn: Hi, I'm Finn. This is The English We Speak. And this is Feifei.

芬:大家好,我是芬。这里是我们所说的英语。这位是菲菲。
Feifei: Hi. I hope you can hear me. This cinema is very crowded! I've never heard of this movie... and who are these actors, Finn?!
菲菲:大家好。希望你能听见我的声音。这个电影院人太多了!我从没有听说过这个电影,演员都是谁啊?芬?
Finn: Well, Feifei, when it comes to the best new actors, I have my finger on the pulse.
芬:菲菲,当说起最棒的新演员,我一直把握脉搏。
Feifei: Finger on the pulse? Oh, don't do that here, Finn. You mean you touch the wrists of all these film actors? Where is your British reserve?!
菲菲:把握脉搏?哦,不要这样做,芬。你的意思是你要摸所有电影演员的手腕?你的英国矜持去哪了?!
Finn: No. I am not going to touch anybody's pulse or wrists and my fingers are here, in my popcorn. In English, 'to have your finger on the pulse' means: to be familiar with the latest trends and developments.
芬:不是,我不会摸任何人的脉搏或手腕的,我的手指在这里,在我的爆米花里。在英语中,“把握脉搏”的意思是:熟悉最新的潮流和发展。
Feifei: Ahhhh, that's a relief.
菲菲:啊,原来是这样。
Finn: You might hear the expression 'to have your finger on the pulse' or 'to keep your finger on the pulse'. Let's hear some examples.
芬:你也许会听到词组“把握脉搏”或“紧跟脉搏”。让我们来听一些例子吧。
You have to keep your finger on the pulse of consumer trends if you want to succeed in business.
你需要紧跟消费者潮流的脉搏如果你想生意成功。
How do I manage to dress so well all the time? I buy this fashion magazine every week because it really has its finger on the pulse.
我应该怎样一直穿的很好?我每星期都买这本时尚杂志,因为它紧跟时代潮流。
Feifei: Ah I see. So this expression is about keeping up-to-date with trends.
菲菲:啊我知道了。所以这个表达法是关于紧跟日益更新的潮流的。
Finn: Yes it is.
芬:是的。
Feifei: Finn, I've been looking at the poster of the film while we wait for the door to open and... this film...
菲菲:芬,等待开门的时候,我一直在看这个电影的海报,这个电影...
Finn: 'The City That Never Sleeps'. Yes?
芬:“不夜城”。是吗?
Feifei: There is a picture of a zombie on the poster... and... what is that in the corner? A dead woman! Is it a horror movie, Finn?!
菲菲:海报上有一个僵尸的图片..而且...角落的这个是什么?一个死掉的女人!这是个恐怖片吗,芬?
Finn: Calm down. It is a great movie. Full of blood and suspense. It will be a thrill!
芬:冷静。这是个好电影。充满血腥和悬疑。这会是个恐怖电影!
Feifei: Oh. I don't like that, Finn! I really don't like that! I get really upset when I watch this sort of movie. My heart races... here, put your actual finger on my actual pulse... Here.
菲菲:哦,我不喜欢这样,芬!我真的不喜欢!看这类电影我会很难受。我的心跳加速...这里,把你的手指放在我的脉搏上...这里.
Finn: Oh, OK, OK, sorry Feifei. Your heart is beating very fast. I didn't know you had a problem with horror movies. Let's go and watch a musical then.
芬:哦,好的,好的,不好意思菲菲。你的心脏跳的非常快。我不知道你不能看恐怖片。那么我们去看一个音乐片吧。
Feifei: 'The Sound of Music'?
菲菲:“音乐之声”?
Finn: Go on then!
芬:那么走吧!
Feifei: That's much nicer! Bye.
菲菲:这个好多了!再见。
Finn: Bye.
芬:再见。
Both: Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun...
一起:哆,一只鹿,一只母鹿。唻,一缕金色的日光...

重点单词   查看全部解释    
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
poster ['pəustə]

想一想再看

n. 海报,装饰画

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。