手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

382期|被别人抢功怎么办

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • That was my idea
  • 那个想法是我提的
  • Grabbing kudos for someone else’s idea makes lots of people angry. In fact, it is seen as unacceptable from a very early age: research has shown that children as young as five disapprove of plagiarism.
  • 窃取他人的想法来为自己邀功会让很多人感到愤怒。事实上,从很小的时候开始,这种行为就被视为不可接受:研究表明,年仅五岁的孩子就不赞成抄袭。
  • Done intentionally and repeatedly, credit-grabbing is not just annoying but bad for the organisation: ideas are hoarded, trust erodes and motivation suffers.
  • 如果是故意为之且反复发生,那么抢功行为不仅令人讨厌,而且对组织不利:创意被囤积,信任被削弱,积极性受到打击。
  • When something happens a lot and is extremely irritating, a coping mechanism is needed. So the next time you hear your brilliant idea coming out of the mouth of a colleague, breathe deeply and remember three things.
  • 当某事频繁发生且极其令人恼火时,就需要一种应对机制。所以下次当你听到你的好点子从同事口中说出时,深呼吸并记住三件事。
  • First, credit-stealing may be less malevolent than imagined. Psychologists have long documented a phenomenon called “cryptomnesia” in which people inadvertently plagiarise the ideas of others.
  • 第一,窃取功劳的行为可能并不像想象的那么恶毒。心理学家早就记录过一种被称为“潜隐记忆”的现象,即人们无意中抄袭他人的想法。
  • Experiments into cryptomnesia vary but the basic set-up is for participants in a group to be asked to generate ideas to solve a particular problem. They are then told to recall only their own ideas, and to come up with new ideas that do not replicate ones that have already been raised.
  • 关于潜隐记忆的实验各不相同,但基本设置是要求一组参与者提出一些想法,去解决一个特定的问题。然后参与者们被告知只回忆自己的想法,并提出新的想法,而且新想法不能与已经提出的想法重复。
  • Despite these instructions, people tend to claim a decent chunk of old ideas as their own, and to copy previous suggestions when raising ostensibly new ideas. People may steal credit without even realising it.
  • 尽管有这些指示,人们还是倾向于将相当一部分的旧想法当成是自己的,并在提出看似是新的想法时抄袭以前的提议。人们可能完全没有意识到自己在窃取功劳。
  • Second, innovation very rarely takes the form of an entirely new idea; instead, it recombines existing ones. And people often reach the same conclusions independently.
  • 第二,创新很少以全新的形式出现,相反,创新是对现有想法的重新组合。并且人们常常独立地得出相同的结论。
  • The thumbs-up icon was made ubiquitous when Facebook adopted it in 2009, but well before then firms like Vimeo, Yelp, Digg.com and FriendFeed had been experimenting with ways for users to register an emotional reaction to content.
  • 2009年脸书采用了竖大拇指的图标,使点赞按钮变得无处不在,但早在此之前,Vimeo、Yelp、Digg、FriendFeed等公司就一直在试验各种办法,让用户表达对内容的情感反应。
  • So even if you think of an idea as your own stroke of genius, the reality is likely to be messier.
  • 因此即使你认为一个想法是你自己的神来之笔,真实情况也可能更加混乱不清。
  • Third, credit-stealing can backfire. A paper by Rebecca Schaumberg of the Wharton School of the University of Pennsylvania looks at what happens when people show pride in a performance whose details are known to others.
  • 第三,窃取功劳可能会适得其反。宾夕法尼亚大学沃顿商学院的丽贝卡·绍姆伯格的一篇论文探讨了,当一项成就的细节为他人所知时,人们对这项成就表现出自豪会发生什么。
  • Imagine, for example, two programmers who post identical high scores in a programming competition; one goes on a frenzy of fist-pumping and the other says she is not that proud of how she did.
  • 例如,想象一下,两个程序员在编程竞赛中获得了相同的高分,一个人欣喜若狂地挥舞拳头,而另一个人说她对自己的表现并不那么自豪。
  • Observers reckon that the buoyant programmer is at the ceiling of her potential, and judge the downbeat one to be more skilled. Overt credit-stealers may appear less, not more, competent.
  • 观察者会认为,欣喜若狂的程序员已经达到了自己潜力的上限,并判断那位情绪较低落的程序员更有能力。公开窃取功劳的人可能看起来能力更弱,而不是更强。


扫描二维码进行跟读打分训练

That was my idea

那个想法是我提的

Grabbing kudos for someone elses idea makes lots of people angry. In fact, it is seen as unacceptable from a very early age: research has shown that children as young as five disapprove of plagiarism.

窃取他人的想法来为自己邀功会让很多人感到愤怒。事实上,从很小的时候开始,这种行为就被视为不可接受:研究表明,年仅五岁的孩子就不赞成抄袭。

Done intentionally and repeatedly, credit-grabbing is not just annoying but bad for the organisation: ideas are hoarded, trust erodes and motivation suffers.

如果是故意为之且反复发生,那么抢功行为不仅令人讨厌,而且对组织不利:创意被囤积,信任被削弱,积极性受到打击。

When something happens a lot and is extremely irritating, a coping mechanism is needed. So the next time you hear your brilliant idea coming out of the mouth of a colleague, breathe deeply and remember three things.

当某事频繁发生且极其令人恼火时,就需要一种应对机制。所以下次当你听到你的好点子从同事口中说出时,深呼吸并记住三件事。

First, credit-stealing may be less malevolent than imagined. Psychologists have long documented a phenomenon calledcryptomnesiain which people inadvertently plagiarise the ideas of others.

第一,窃取功劳的行为可能并不像想象的那么恶毒。心理学家早就记录过一种被称为“潜隐记忆”的现象,即人们无意中抄袭他人的想法。

Experiments into cryptomnesia vary but the basic set-up is for participants in a group to be asked to generate ideas to solve a particular problem. They are then told to recall only their own ideas, and to come up with new ideas that do not replicate ones that have already been raised.

关于潜隐记忆的实验各不相同,但基本设置是要求一组参与者提出一些想法,去解决一个特定的问题。然后参与者们被告知只回忆自己的想法,并提出新的想法,而且新想法不能与已经提出的想法重复。

Despite these instructions, people tend to claim a decent chunk of old ideas as their own, and to copy previous suggestions when raising ostensibly new ideas. People may steal credit without even realising it.

尽管有这些指示,人们还是倾向于将相当一部分的旧想法当成是自己的,并在提出看似是新的想法时抄袭以前的提议。人们可能完全没有意识到自己在窃取功劳。

Second, innovation very rarely takes the form of an entirely new idea; instead, it recombines existing ones. And people often reach the same conclusions independently.

第二,创新很少以全新的形式出现,相反,创新是对现有想法的重新组合。并且人们常常独立地得出相同的结论。

The thumbs-up icon was made ubiquitous when Facebook adopted it in 2009, but well before then firms like Vimeo, Yelp, Digg.com and FriendFeed had been experimenting with ways for users to register an emotional reaction to content.

2009年脸书采用了竖大拇指的图标,使点赞按钮变得无处不在,但早在此之前,VimeoYelpDiggFriendFeed等公司就一直在试验各种办法,让用户表达对内容的情感反应。

So even if you think of an idea as your own stroke of genius, the reality is likely to be messier.

因此即使你认为一个想法是你自己的神来之笔,真实情况也可能更加混乱不清。

Third, credit-stealing can backfire. A paper by Rebecca Schaumberg of the Wharton School of the University of Pennsylvania looks at what happens when people show pride in a performance whose details are known to others.

第三,窃取功劳可能会适得其反。宾夕法尼亚大学沃顿商学院的丽贝卡·绍姆伯格的一篇论文探讨了,当一项成就的细节为他人所知时,人们对这项成就表现出自豪会发生什么。

Imagine, for example, two programmers who post identical high scores in a programming competition; one goes on a frenzy of fist-pumping and the other says she is not that proud of how she did.

例如,想象一下,两个程序员在编程竞赛中获得了相同的高分,一个人欣喜若狂地挥舞拳头,而另一个人说她对自己的表现并不那么自豪。

Observers reckon that the buoyant programmer is at the ceiling of her potential, and judge the downbeat one to be more skilled. Overt credit-stealers may appear less, not more, competent.

观察者会认为,欣喜若狂的程序员已经达到了自己潜力的上限,并判断那位情绪较低落的程序员更有能力。公开窃取功劳的人可能看起来能力更弱,而不是更强。

重点单词   查看全部解释    
irritating ['iriteitiŋ]

想一想再看

adj. 刺激的,使愤怒的,气人的 动词irritate

 
intentionally [in'tenʃənli]

想一想再看

adv. 有意地,故意地

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
buoyant ['bɔiənt]

想一想再看

adj. 有浮力的,心情愉快的,趋于上涨的

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
vary ['vɛəri]

想一想再看

v. 变化,改变,使多样化

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
colleague ['kɔli:g]

想一想再看

n. 同事

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。