手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

俄乌冲突转机来了? 特朗普与普京通话

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • A highly-anticipated phone call between U.S. President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin ended with a limited agreement for Russia to halt strikes against energy infrastructure in Ukraine, which Kyiv quickly said it would be willing to consider.
  • 美国总统唐纳德·特朗普和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京进行了一次备受期待的通话,最后双方达成了一项有限的协议,要求俄罗斯停止对乌克兰能源基础设施的袭击,基辅方面很快表示愿意考虑这一协议。
  • The Kremlin said Putin ordered the Russian military to halt the strikes against energy facilities in Ukraine.
  • 克里姆林宫方面称,普京已下令俄军停止对乌克兰能源设施的袭击。
  • But Putin stopped short of accepting a broader U.S.-backed 30-day ceasefire that Ukraine has said it is ready to accept.
  • 不过普京没有同意美国提出的更深度的30天俄乌停火协议,而乌克兰方面已经表示准备接受该协议。
  • In a statement after Tuesday's call, the White House said:
  • 在周二的通话后,白宫方面发表声明称:
  • "The leaders agreed that the movement to peace will begin with an energy and infrastructure ceasefire, as well as technical negotiations on implementation of a maritime ceasefire in the Black Sea, full ceasefire and permanent peace."
  • “两位领导人一致认为,迈向和平的进程将从“能源基础设施停火”开始,同时就落实“黑海海上停火、全面停火和永久和平展开技术性谈判”。
  • The Kremlin said Putin had raised concerns about such a truce being used by Ukraine to mobilize more soldiers and rearm itself.
  • 克里姆林宫方面表示,普京对乌克兰利用休战来动员更多士兵、重新武装自己表示了质疑。
  • Putin also said that any resolution of the conflict would require an end to all military and intelligence assistance to Ukraine.
  • 普京还指出,解决冲突的办法,都需要立足于停止对乌克兰的所有军事和情报援助。
  • Later, Trump said on Truth Social that the call was "productive" with an understanding that the leaders will be "working quickly to have a Complete Ceasefire and, ultimately, an END" to the war.
  • 随后,特朗普在Truth Social上表示,这次通话是“富有成效的”,双方达成共识,即两位领导人将“迅速努力实现完全停火,并最终结束战争”。
  • Trump's overtures to Putin since returning to the White House have left traditional U.S. allies wary.
  • 特朗普重返白宫后对普京频频示好,令美国的传统盟友心存警惕。
  • After Tuesday's call, the Kremlin said that Russia and Ukraine would conduct another prisoner exchange on Wednesday, trading 175 people from each side.
  • 在周二的通话之后,克里姆林宫方面表示,俄罗斯和乌克兰将于周三再次进行战俘交换,双方各移交175人。


扫描二维码进行跟读打分训练

A highly-anticipated phone call between U.S. President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin ended with a limited agreement for Russia to halt strikes against energy infrastructure in Ukraine, which Kyiv quickly said it would be willing to consider.

美国总统唐纳德·特朗普和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京进行了一次备受期待的通话,最后双方达成了一项有限的协议,要求俄罗斯停止对乌克兰能源基础设施的袭击,基辅方面很快表示愿意考虑这一协议。
The Kremlin said Putin ordered the Russian military to halt the strikes against energy facilities in Ukraine.
克里姆林宫方面称,普京已下令俄军停止对乌克兰能源设施的袭击。
But Putin stopped short of accepting a broader U.S.-backed 30-day ceasefire that Ukraine has said it is ready to accept.
不过普京没有同意美国提出的更深度的30天俄乌停火协议,而乌克兰方面已经表示准备接受该协议。
In a statement after Tuesday's call, the White House said:
在周二的通话后,白宫方面发表声明称:
"The leaders agreed that the movement to peace will begin with an energy and infrastructure ceasefire, as well as technical negotiations on implementation of a maritime ceasefire in the Black Sea, full ceasefire and permanent peace."
“两位领导人一致认为,迈向和平的进程将从“能源基础设施停火”开始,同时就落实“黑海海上停火、全面停火和永久和平展开技术性谈判”。

QQ20250320-095612.png

The Kremlin said Putin had raised concerns about such a truce being used by Ukraine to mobilize more soldiers and rearm itself.

克里姆林宫方面表示,普京对乌克兰利用休战来动员更多士兵、重新武装自己表示了质疑。
Putin also said that any resolution of the conflict would require an end to all military and intelligence assistance to Ukraine.
普京还指出,解决冲突的办法,都需要立足于停止对乌克兰的所有军事和情报援助。
Later, Trump said on Truth Social that the call was "productive" with an understanding that the leaders will be "working quickly to have a Complete Ceasefire and, ultimately, an END" to the war.
随后,特朗普在Truth Social上表示,这次通话是“富有成效的”,双方达成共识,即两位领导人将“迅速努力实现完全停火,并最终结束战争”。
Trump's overtures to Putin since returning to the White House have left traditional U.S. allies wary.
特朗普重返白宫后对普京频频示好,令美国的传统盟友心存警惕。
After Tuesday's call, the Kremlin said that Russia and Ukraine would conduct another prisoner exchange on Wednesday, trading 175 people from each side.
在周二的通话之后,克里姆林宫方面表示,俄罗斯和乌克兰将于周三再次进行战俘交换,双方各移交175人。

重点单词   查看全部解释    
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
wary ['wɛəri]

想一想再看

adj. 小心的,机警的

联想记忆
productive [prə'dʌktiv]

想一想再看

adj. 能生产的,有生产价值的,多产的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
implementation [.implimen'teiʃən]

想一想再看

n. 落实,履行,安装启用

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。