A highly-anticipated phone call between U.S. President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin ended with a limited agreement for Russia to halt strikes against energy infrastructure in Ukraine, which Kyiv quickly said it would be willing to consider.
美国总统唐纳德·特朗普和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京进行了一次备受期待的通话,最后双方达成了一项有限的协议,要求俄罗斯停止对乌克兰能源基础设施的袭击,基辅方面很快表示愿意考虑这一协议。
The Kremlin said Putin ordered the Russian military to halt the strikes against energy facilities in Ukraine.
克里姆林宫方面称,普京已下令俄军停止对乌克兰能源设施的袭击。
But Putin stopped short of accepting a broader U.S.-backed 30-day ceasefire that Ukraine has said it is ready to accept.
不过普京没有同意美国提出的更深度的30天俄乌停火协议,而乌克兰方面已经表示准备接受该协议。
In a statement after Tuesday's call, the White House said:
在周二的通话后,白宫方面发表声明称:
"The leaders agreed that the movement to peace will begin with an energy and infrastructure ceasefire, as well as technical negotiations on implementation of a maritime ceasefire in the Black Sea, full ceasefire and permanent peace."
“两位领导人一致认为,迈向和平的进程将从“能源基础设施停火”开始,同时就落实“黑海海上停火、全面停火和永久和平展开技术性谈判”。

The Kremlin said Putin had raised concerns about such a truce being used by Ukraine to mobilize more soldiers and rearm itself.
克里姆林宫方面表示,普京对乌克兰利用休战来动员更多士兵、重新武装自己表示了质疑。
Putin also said that any resolution of the conflict would require an end to all military and intelligence assistance to Ukraine.
普京还指出,解决冲突的办法,都需要立足于停止对乌克兰的所有军事和情报援助。
Later, Trump said on Truth Social that the call was "productive" with an understanding that the leaders will be "working quickly to have a Complete Ceasefire and, ultimately, an END" to the war.
随后,特朗普在Truth Social上表示,这次通话是“富有成效的”,双方达成共识,即两位领导人将“迅速努力实现完全停火,并最终结束战争”。
Trump's overtures to Putin since returning to the White House have left traditional U.S. allies wary.
特朗普重返白宫后对普京频频示好,令美国的传统盟友心存警惕。
After Tuesday's call, the Kremlin said that Russia and Ukraine would conduct another prisoner exchange on Wednesday, trading 175 people from each side.
在周二的通话之后,克里姆林宫方面表示,俄罗斯和乌克兰将于周三再次进行战俘交换,双方各移交175人。