手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

关键矿产成为特朗普外交政策核心(下)

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • In fact, Ukraine and the United States came close to signing an agreement last fall in which Ukraine would have promised to give the United States a heads up on potential projects, allowing American companies or those of allied nations enough lead time to bid for contracts.
  • 事实上,去年秋天,乌克兰和美国差点签署一项协议,根据该协议,乌克兰将承诺向美国提前通知潜在项目,让美国公司或盟国公司有足够的时间来投标争取合同。
  • The State Department would also have given Ukraine technical assistance on mapping and writing regulations.
  • 根据该协议,国务院还将在制图和制定法规方面向乌克兰提供技术援助。
  • That has not been Mr. Trump’s approach.
  • 但特朗普的做法不是这样。
  • “Trump and his aides are talking in a way that is unnecessary,” said Jose W. Fernandez, who was an architect of the State Department’s initiatives on critical minerals in the Biden administration.
  • “特朗普及其助手正在以一种不必要的方式进行洽谈,”何塞·W. 费尔南德斯说,他是拜登政府国务院关键矿产倡议的设计师之一,
  • “These are countries that want investment. But they want partnerships. They are not looking for a colonial relationship.”
  • “这些国家是想要投资的。但是他们想要的是合作伙伴关系,而不是殖民关系。”
  • Last September, President Volodymyr Zelensky of Ukraine began presenting a “victory plan” against Russia to allied governments as well as to Mr. Trump, who was running for president, that, among other things, offered partnerships on critical minerals.
  • 去年9月,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基开始向盟国政府以及正在竞选总统的特朗普提出针对俄罗斯的“胜利计划”,其中包括在关键矿产方面提供合作伙伴关系。
  • Earlier this month, Mr. Zelensky balked at the terms that Scott Bessent, the Treasury secretary, presented to him in Kyiv.
  • 本月早些时候,泽连斯基对美国财政部长斯科特·贝森特在基辅向他提出的条件犹豫不决。
  • The proposal called for Ukraine to give the United States half of its revenues from natural resources, including minerals, gas and oil, as well as earnings from ports and other infrastructure.
  • 该提议要求乌克兰将其自然资源(包括矿产、天然气和石油)收入的一半,以及港口和其他基础设施的收入交给美国。
  • Mr. Trump also initially demanded $500 billion for the United States.
  • 特朗普最初还要求乌克兰为美国提供5000亿美元。
  • He said America deserved payment for the billions in weapons and budget aid it gave Ukraine during the Biden administration, even though the amount was a tiny fraction of annual U.S. federal spending.
  • 特朗普说,美国在拜登政府期间向乌克兰提供了数十亿美元的武器和预算援助,尽管这些金额只是美国联邦年度支出的一小部分,但美国理应得到回报。
  • Critics called Mr. Trump’s terms rapacious, colonialist and mercantilist.
  • 批评人士称特朗普的条件是贪婪的、殖民主义和重商主义的。
  • The current draft framework has a vague reference to security guarantees for Ukraine, which Mr. Zelensky has said are essential for preventing Russia from trying to launch another invasion after any future cease-fire to end the war.
  • 目前的草案框架含糊地提及了保障乌克兰的安全,泽连斯基表示,这对于防止俄罗斯在未来任何停战后又试图发动战争至关重要。
  • Mr. Trump said Wednesday that he does not plan to give “very much” of a guarantee.
  • 特朗普在周三表示,他不打算提供“非常多”的保障。
  • “Many countries view their natural resources as central to national sovereignty and economic development potential,” said Abigail Hunter, executive director of the Center for Critical Minerals Strategy at SAFE, an energy security research group.
  • “许多国家将自然资源视为国家主权和经济发展潜力的核心,”能源安全研究组织SAFE的关键矿产战略中心执行主任阿比盖尔·亨特表示,
  • “This makes negotiations over critical minerals highly sensitive, with governments wary of foreign control or exploitation.”
  • “这使得涉及关键矿产的谈判变得高度敏感,各国政府对外国控制或开采持非常谨慎的态度。”
  • China has been on a yearslong push to develop global dominance in extracting and processing critical minerals.
  • 中国多年来一直在努力建立在关键矿物开采和加工方面的全球主导地位。
  • At the same time, the United States has had to import substantial amounts of critical minerals for commercial and military use.
  • 与此同时,美国不得不进口大量关键矿物,用于商业和军事用途。
  • A report released this month from the Center for Strategic and International Studies noted that the United States imports 50 to 100 percent of each of 41 of the 50 critical minerals listed by the U.S. Geological Survey.
  • 本月,战略与国际研究中心发布的一份报告指出,在美国地质调查局列出的50种关键矿物中,其中有41种矿物,美国的进口比例为50%至100%。
  • China is the top producer for 29 of the minerals.
  • 中国是其中29种矿物的最大生产国。


扫描二维码进行跟读打分训练

In fact, Ukraine and the United States came close to signing an agreement last fall in which Ukraine would have promised to give the United States a heads up on potential projects, allowing American companies or those of allied nations enough lead time to bid for contracts.

事实上,去年秋天,乌克兰和美国差点签署一项协议,根据该协议,乌克兰将承诺向美国提前通知潜在项目,让美国公司或盟国公司有足够的时间来投标争取合同。

The State Department would also have given Ukraine technical assistance on mapping and writing regulations.

根据该协议,国务院还将在制图和制定法规方面向乌克兰提供技术援助。

That has not been Mr. Trump’s approach.

但特朗普的做法不是这样。

“Trump and his aides are talking in a way that is unnecessary,” said Jose W. Fernandez, who was an architect of the State Department’s initiatives on critical minerals in the Biden administration.

“特朗普及其助手正在以一种不必要的方式进行洽谈,”何塞·W. 费尔南德斯说,他是拜登政府国务院关键矿产倡议的设计师之一,

“These are countries that want investment. But they want partnerships. They are not looking for a colonial relationship.”

“这些国家是想要投资的。但是他们想要的是合作伙伴关系,而不是殖民关系。”

Last September, President Volodymyr Zelensky of Ukraine began presenting a “victory plan” against Russia to allied governments as well as to Mr. Trump, who was running for president, that, among other things, offered partnerships on critical minerals.

去年9月,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基开始向盟国政府以及正在竞选总统的特朗普提出针对俄罗斯的“胜利计划”,其中包括在关键矿产方面提供合作伙伴关系。

Earlier this month, Mr. Zelensky balked at the terms that Scott Bessent, the Treasury secretary, presented to him in Kyiv.

本月早些时候,泽连斯基对美国财政部长斯科特·贝森特在基辅向他提出的条件犹豫不决。

The proposal called for Ukraine to give the United States half of its revenues from natural resources, including minerals, gas and oil, as well as earnings from ports and other infrastructure.

该提议要求乌克兰将其自然资源(包括矿产、天然气和石油)收入的一半,以及港口和其他基础设施的收入交给美国。

Mr. Trump also initially demanded $500 billion for the United States.

特朗普最初还要求乌克兰为美国提供5000亿美元。

He said America deserved payment for the billions in weapons and budget aid it gave Ukraine during the Biden administration, even though the amount was a tiny fraction of annual U.S. federal spending.

特朗普说,美国在拜登政府期间向乌克兰提供了数十亿美元的武器和预算援助,尽管这些金额只是美国联邦年度支出的一小部分,但美国理应得到回报。

Critics called Mr. Trump’s terms rapacious, colonialist and mercantilist.

批评人士称特朗普的条件是贪婪的、殖民主义和重商主义的。

The current draft framework has a vague reference to security guarantees for Ukraine, which Mr. Zelensky has said are essential for preventing Russia from trying to launch another invasion after any future cease-fire to end the war.

目前的草案框架含糊地提及了保障乌克兰的安全,泽连斯基表示,这对于防止俄罗斯在未来任何停战后又试图发动战争至关重要。

Mr. Trump said Wednesday that he does not plan to give “very much” of a guarantee.

特朗普在周三表示,他不打算提供“非常多”的保障。

“Many countries view their natural resources as central to national sovereignty and economic development potential,” said Abigail Hunter, executive director of the Center for Critical Minerals Strategy at SAFE, an energy security research group.

“许多国家将自然资源视为国家主权和经济发展潜力的核心,”能源安全研究组织SAFE的关键矿产战略中心执行主任阿比盖尔·亨特表示,

“This makes negotiations over critical minerals highly sensitive, with governments wary of foreign control or exploitation.”

“这使得涉及关键矿产的谈判变得高度敏感,各国政府对外国控制或开采持非常谨慎的态度。”

China has been on a yearslong push to develop global dominance in extracting and processing critical minerals.

中国多年来一直在努力建立在关键矿物开采和加工方面的全球主导地位。

At the same time, the United States has had to import substantial amounts of critical minerals for commercial and military use.

与此同时,美国不得不进口大量关键矿物,用于商业和军事用途。

A report released this month from the Center for Strategic and International Studies noted that the United States imports 50 to 100 percent of each of 41 of the 50 critical minerals listed by the U.S. Geological Survey.

本月,战略与国际研究中心发布的一份报告指出,在美国地质调查局列出的50种关键矿物中,其中有41种矿物,美国的进口比例为50%至100%。

China is the top producer for 29 of the minerals.

中国是其中29种矿物的最大生产国。

重点单词   查看全部解释    
reference ['refrəns]

想一想再看

n. 参考,出处,参照
n. 推荐人,推荐函<

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
rapacious [rə'peiʃəs]

想一想再看

adj. 贪婪的,强夺的

联想记忆
fraction ['frækʃən]

想一想再看

n. 分数,小部分,破片

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
unnecessary [ʌn'nesisəri]

想一想再看

adj. 不必要的,多余的

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。