Beijing strongly opposed a Philippine intrusion near Xianbin Jiao, where two ships scraped in the waters off the Chinese reef on Monday morning.
中国政府强烈反对菲律宾船只非法闯入仙宾礁附近海域,周一上午,两艘船只在仙宾礁附近海域发生了冲撞事件。
A video released by the China Coast Guard showed a Philippine coast guard vessel sailing into a Chinese ship on duty in the area.
根据中国海警发布的一段视频显示,当时一艘菲律宾海警船撞向了一艘正在该海域执勤的中国船只。
China called the Philippine move "deliberate" and "dangerous".
中方称菲方此举是“蓄意的”和“危险的”。
"The Philippine side is fully responsible for the collision between the vessels.
“菲方应对两船相撞负全部责任。
The China Coast Guard took necessary measures against the Philippine vessel in accordance with domestic and international law, handling the situation on-site with professionalism, restraint, and in a controlled manner."
中国海警依据国内法和国际法,对菲方船只采取必要处置措施,现场操作专业、克制、规范。”

The ministry noted that the intruder attempted to resupply another Philippine coast guard vessel resting in the area -- in an effort to establish a long-term presence in the Chinese waters.
中国外交部指出,这艘非法闯入的船只试图为停泊在该海域的另一艘菲律宾海岸警卫队船只提供补给,目的是在中国管辖的水域内建立长期存在。
"The actions of the Philippine side seriously infringed on China's sovereignty, severely violated the provisions of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, and gravely endangered peace and stability in the South China Sea."
“菲方的行为严重侵犯中国主权,严重违反《南海各方行为宣言》规定,严重危害南海和平稳定。”
Beijing says it will continue to take firm and lawful measures to safeguard its territorial sovereignty, as well as maritime rights and interests.
中方表示,将继续依法采取坚决有力的措施,维护中国的领土主权和海洋权益。