手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

历史性! 中国队在男子混合泳接力赛中夺冠

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The United States' unbeaten run in the men's 4x100 metres medley ended at the Paris Olympics on Sunday as China swept to a seismic win at La Defense Arena.
  • 周日,在巴黎奥运会男子4x100米混合泳接力赛中,美国队的不败纪录被中国队在拉德芳斯体育馆以压倒性的胜利所终结。
  • Amid deafening cheers at the converted rugby stadium, the 100 metres freestyle world record holder Pan Zhanle
  • 在这个由橄榄球俱乐部场馆改造而成的体育馆,在现场震耳欲聋的欢呼声中,100米自由泳世界纪录保持者潘展乐,
  • brought China home with an outrageous swim as he, Xu Jiayu, Qin Haiyang and Sun Jiajun won in a time of three minutes, 27.46 seconds.
  • 和徐嘉余、覃海洋、孙佳俊四人合力,以3分27秒46的惊人成绩夺冠。
  • Caeleb Dressel and the Americans took silver, 0.55 seconds behind the Chinese, while a Leon Marchand-powered France grabbed the bronze, finishing nearly a second behind.
  • 以凯勒布·德雷塞尔为首的美国队,以落后中国队0.55秒的成绩摘得银牌,而莱昂·马尔尚领衔的法国队则以落后近1秒的成绩摘得铜牌。
  • "Today China was just a little bit better. I think all of us going in, we're putting a lot of pressure on ourselves to be great out there. So hats off to China, they did a great race tonight," American Ryan Murphy told reporters.
  • 美国选手瑞恩·墨菲在接受记者采访时表示:“今天中国队比我们游得快了那么一点点。我认为我们都全力以赴了,为了能够取得好成绩我们给自己施加了很大的压力。恭喜中国队,他们今晚表现得很好。”
  • Pan will take enormous credit for defeating them as he celebrated his 20th birthday in style, rocketing to the wall in 45.92 seconds.
  • 潘展乐居功至伟,他以45.92秒的分段成绩飞速游到终点,以此来庆祝自己的20岁生日。
  • "That was a monster split for Pan, so that's a pretty cool birthday present," Hunter Armstrong said.
  • 美国游泳选手亨特·阿姆斯特朗表示:“潘展乐游疯了,他给了自己一份很棒的生日礼物。”
  • Qin, who swam the breaststroke leg, was also important with a sizzling time of 57.98 to upstage France's four-gold hero Marchand.
  • 同样很重要的是,在蛙泳分段比赛中,覃海洋也以57.98的优异成绩力压四获金牌的法国选手马尔尚。


扫描二维码进行跟读打分训练

The United States' unbeaten run in the men's 4x100 metres medley ended at the Paris Olympics on Sunday as China swept to a seismic win at La Defense Arena.

周日,在巴黎奥运会男子4x100米混合泳接力赛中,美国队的不败纪录被中国队在拉德芳斯体育馆以压倒性的胜利所终结。
Amid deafening cheers at the converted rugby stadium, the 100 metres freestyle world record holder Pan Zhanle
在这个由橄榄球俱乐部场馆改造而成的体育馆,在现场震耳欲聋的欢呼声中,100米自由泳世界纪录保持者潘展乐,
brought China home with an outrageous swim as he, Xu Jiayu, Qin Haiyang and Sun Jiajun won in a time of three minutes, 27.46 seconds.
和徐嘉余、覃海洋、孙佳俊四人合力,以3分27秒46的惊人成绩夺冠。
Caeleb Dressel and the Americans took silver, 0.55 seconds behind the Chinese, while a Leon Marchand-powered France grabbed the bronze, finishing nearly a second behind.
以凯勒布·德雷塞尔为首的美国队,以落后中国队0.55秒的成绩摘得银牌,而莱昂·马尔尚领衔的法国队则以落后近1秒的成绩摘得铜牌。

QQ截图20240809135520.png

"Today China was just a little bit better. I think all of us going in, we're putting a lot of pressure on ourselves to be great out there. So hats off to China, they did a great race tonight," American Ryan Murphy told reporters.

美国选手瑞恩·墨菲在接受记者采访时表示:“今天中国队比我们游得快了那么一点点。我认为我们都全力以赴了,为了能够取得好成绩我们给自己施加了很大的压力。恭喜中国队,他们今晚表现得很好。”
Pan will take enormous credit for defeating them as he celebrated his 20th birthday in style, rocketing to the wall in 45.92 seconds.
潘展乐居功至伟,他以45.92秒的分段成绩飞速游到终点,以此来庆祝自己的20岁生日。
"That was a monster split for Pan, so that's a pretty cool birthday present," Hunter Armstrong said.
美国游泳选手亨特·阿姆斯特朗表示:“潘展乐游疯了,他给了自己一份很棒的生日礼物。”
Qin, who swam the breaststroke leg, was also important with a sizzling time of 57.98 to upstage France's four-gold hero Marchand.
值得一提的是,在蛙泳分段比赛中,覃海洋也以57.98的优异成绩力压四获金牌的法国选手马尔尚。

重点单词   查看全部解释    
upstage ['ʌpsteidʒ]

想一想再看

adv. 在或向舞台后部地 adj. 高傲的,势利的,在

联想记忆
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
hunter ['hʌntə]

想一想再看

n. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓

 
medley ['medli]

想一想再看

n. 混杂,[音]混成曲 adj. 混杂的

联想记忆
arena [ə'ri:nə]

想一想再看

n. 竞技场

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。