手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

康菲石油以225亿美元收购马拉松石油公司

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week--Business
  • 本周国际要闻--商业
  • ConocoPhillips agreed to buy Marathon Oil in a deal they valued at $22.5bn, making it the latest energy mega-merger in America.
  • 康菲石油公司同意以225亿美元的价格收购马拉松石油公司,这使其成为美国最新的能源巨头合并案。
  • Oil and gas companies are consolidating in order to cut costs and boost their footprints.
  • 石油和天然气公司正在进行整合,以削减成本并扩大其业务范围。
  • Marathon owns assets in Eagle Ford in Texas, Bakken in North Dakota, Permian in New Mexico and Texas, and in Oklahoma.
  • 马拉松石油公司在德克萨斯州的鹰滩、北达科他州的巴肯、新墨西哥州和德克萨斯州的二叠纪盆地以及俄克拉荷马州拥有资产。
  • Shareholders in Hess, an energy exploration company, approved a controversial 53bn dollars takeover by Chevron.
  • 能源勘探公司赫斯的股东批准了雪佛龙一项有争议的530亿美元收购交易。
  • Hess holds a 30% stake in a big oilfield project off the coast of Guyana.
  • 赫斯公司持有圭亚那近海一个大型油田项目30%的股份。
  • Chevron's offer has been challenged by ExxonMobil, which owns a 45% stake in the Guyana project and claims it has the right to negotiate with Hess about the asset.
  • 雪佛龙的报价受到了埃克森美孚的挑战,后者拥有圭亚那项目45%的股份,并声称有权就该资产与赫斯进行谈判。
  • ExxonMobil has started an arbitration process.
  • 埃克森美孚已启动仲裁程序。
  • ISS, a proxy-advice firm, had recommended that shareholders abstain from voting while arbitration was ongoing.
  • ISS,一家代理咨询公司,曾建议股东在仲裁进行期间弃权投票。
  • ExxonMobil easily won the support of shareholders at its annual general meeting, fending off a challenge from green investors.
  • 埃克森美孚在年度股东大会上轻松赢得了股东的支持,击退了绿色投资者的挑战。
  • Some influential shareholders, including CalPERS, a big public-pension fund in California, are angry that the company is pursuing its lawsuit against two green-investment firms over their proposed resolution to force it to speed up cuts to emissions.
  • 一些有影响力的股东,包括加利福尼亚州的大型公共养老基金CalPERS,对该公司对两家绿色投资公司提起诉讼感到愤怒,因为它们提出的决议旨在迫使该公司加快减排速度。
  • The resolution had been withdrawn, but Exxon argues that such proxy votes are increasingly harmful to its business.
  • 该决议已经被撤回,但埃克森美孚公司认为,这样的代理投票对其业务的危害越来越大。
  • BHP'sproposed takeover of Anglo Americancollapsed, after Anglo rejected an extension of a deadline for talks and said BHP's offer remained “unattractive”.
  • 必和必拓对英美资源集团的收购提议破裂,此前英美资源集团拒绝延长谈判期限,并表示必和必拓的报价仍然“没有吸引力”。
  • One of Anglo's concerns was that BHP would spin off mining assets in South Africa.
  • 英美资源集团的担忧之一是,必和必拓将剥离其在南非的矿业资产。
  • Elon Musk's artificial-intelligence startup, xAI,raised 6bn dollars from investors, making it one of the most valuable competitors to OpenAI, despite being founded just a year ago.
  • 埃隆·马斯克的人工智能初创公司 xAI 从投资者那里筹集了60亿美元,使其成为OpenAI最有价值的竞争对手之一,尽管它成立才一年。
  • The venture is backed by investors in Saudi Arabia and Dubai and by Andreessen Horowitz and Sequoia Capital, two venture-capital firms.
  • 该合资企业得到了来自沙特阿拉伯和迪拜的投资者,以及两家风险投资公司安德里森·霍罗威茨和红杉资本的支持。
  • Grok, xAI's chatbot, is already integrated with X, Mr Musk's social-media platform.
  • Grok,xAI 的聊天机器人,已经与 X 集成,也就是马斯克先生的社交媒体平台。
  • The NASDAQ Composite hit another record, closing above the 17,000 mark for the first time.
  • 纳斯达克综合指数再创历史新高,首次收盘突破17000点。
  • The tech-heavy share index was boosted by the euphoria that greeted Nvidia'slatest stellar earnings.
  • 英伟达最新公布的出色盈利业绩引发市场狂热情绪,以科技股为主的股票指数受到了振奋。
  • The AI chipmaker's share price has risen by more than 20% in a week, giving it a market value of more than 2.8trn dollars, not far behind Apple.
  • 这家人工智能芯片制造商的股价在一周内上涨了 20%以上,使其市值超过2.8万亿美元,与苹果相差无几。


扫描二维码进行跟读打分训练
fY7h1+*V_&nj6PBrEW5Tt9&1HgJmylfF+6^6|

The world this week--Business[qh]

*gdx]-*FI%hMDLVp

本周国际要闻--商业[qh]

jGbF-wVAq!mvX*j+

ConocoPhillips agreed to buy Marathon Oil in a deal they valued at $22.5bn, making it the latest energy mega-merger in America.[qh]

Q%=EqDpH7@

康菲石油公司同意以225亿美元的价格收购马拉松石油公司,这使其成为美国最新的能源巨头合并案PMC%TGt;iopLUX4,[qh]

@9V2P&HKij2

Oil and gas companies are consolidating in order to cut costs and boost their footprints.[qh]

1o-XbdRc%C8p@KPq

石油和天然气公司正在进行整合,以削减成本并扩大其业务范围(@prM+y)t+Pj(e)AR[qh]

xzzGaAb|,WfhXYh2T

Marathon owns assets in Eagle Ford in Texas, Bakken in North Dakota, Permian in New Mexico and Texas, and in Oklahoma.[qh]

d*MpR5w;*|MdN1M4HXDT

马拉松石油公司在德克萨斯州的鹰滩、北达科他州的巴肯、新墨西哥州和德克萨斯州的二叠纪盆地以及俄克拉荷马州拥有资产ae48wsw,3022&)%bh[qh]

Bv)T9O[an&nazM@D,

Shareholders in Hess, an energy exploration company, approved a controversial 53bn dollars takeover by Chevron.[qh]

r=tEJt8M]^7KFI|uh5

能源勘探公司赫斯的股东批准了雪佛龙一项有争议的530亿美元收购交易6PmzJ_Sy7I)Yi.[qh]

9fm-Cxt5f*4|e,pTHT!a

Hess holds a 30% stake in a big oilfield project off the coast of Guyana.[qh]

Mgb9Y8D=bC4qZ,#c

赫斯公司持有圭亚那近海一个大型油田项目30%的股份m7oPDmSMoUydEKv]P1d[qh]

*sg[ou)N5xm&H

Chevron's offer has been challenged by ExxonMobil, which owns a 45% stake in the Guyana project and claims it has the right to negotiate with Hess about the asset.[qh]

zY,HC61ygDCHiAqu@eW

雪佛龙的报价受到了埃克森美孚的挑战,后者拥有圭亚那项目45%的股份,并声称有权就该资产与赫斯进行谈判J6X;cm&[F&[qh]

62t=Oys[l[XUOVh8~iF;

ExxonMobil has started an arbitration process.[qh]

;F+y&oh22g83K3Q,v

埃克森美孚已启动仲裁程序!_9xvu6,TZx&k,hbNi[qh]

kll-);c;YuCW7Ai

ISS, a proxy-advice firm, had recommended that shareholders abstain from voting while arbitration was ongoing.[qh]

(5o67qmds&

ISS,一家代理咨询公司,曾建议股东在仲裁进行期间弃权投票S@uwZHSMydzh=[qh]

.^KH6^@.V~cT

ExxonMobil easily won the support of shareholders at its annual general meeting, fending off a challenge from green investors.[qh]

HbhNLANAE_GLi@Y

埃克森美孚在年度股东大会上轻松赢得了股东的支持,击退了绿色投资者的挑战ptYUzWteagz9y[qh]

O+JAE8Fq[F3QRVce

Some influential shareholders, including CalPERS, a big public-pension fund in California, are angry that the company is pursuing its lawsuit against two green-investment firms over their proposed resolution to force it to speed up cuts to emissions.[qh]

t@y%v)onv)FeO7#HQj3

一些有影响力的股东,包括加利福尼亚州的大型公共养老基金CalPERS,对该公司对两家绿色投资公司提起诉讼感到愤怒,因为它们提出的决议旨在迫使该公司加快减排速度VQ[uyk~e@z!gNgxI[qh]

ZsNkuj_7v8+Z)sJlh

The resolution had been withdrawn, but Exxon argues that such proxy votes are increasingly harmful to its business.[qh]

JNY5!sbL[!%+EKl8^Qr

该决议已经被撤回,但埃克森美孚公司认为,这样的代理投票对其业务的危害越来越大X_mxr.~F0|=hvG+[qh]

WX^PCV;3;f]G#PLL,W

BHP'sproposed takeover of Anglo Americancollapsed, after Anglo rejected an extension of a deadline for talks and said BHP's offer remainedunattractive”.[qh]

)D;@;H55sUv

必和必拓对英美资源集团的收购提议破裂,此前英美资源集团拒绝延长谈判期限,并表示必和必拓的报价仍然“没有吸引力”woAR5OzEvP[qh]

x9]4LM2OJg

One of Anglo's concerns was that BHP would spin off mining assets in South Africa.[qh]

7.bRKatX1*U@%h*

英美资源集团的担忧之一是,必和必拓将剥离其在南非的矿业资产M4Qa~Ixe)w-[qh]

JIlP=uG,|01KTg7~ghx

Elon Musk's artificial-intelligence startup, xAI,raised 6bn dollars from investors, making it one of the most valuable competitors to OpenAI, despite being founded just a year ago.[qh]

s!FsOfbzw,o|HJLC-9

埃隆·马斯克的人工智能初创公司 xAI 从投资者那里筹集了60亿美元,使其成为OpenAI最有价值的竞争对手之一,尽管它成立才一年G]qXm*Roj=Y]1t[qh]

[iBA]SHR)Y6R8&c

The venture is backed by investors in Saudi Arabia and Dubai and by Andreessen Horowitz and Sequoia Capital, two venture-capital firms.[qh]

BrL[YKeU8YlKSu

该合资企业得到了来自沙特阿拉伯和迪拜的投资者,以及两家风险投资公司安德里森·霍罗威茨和红杉资本的支持EZ|Mr.iC~![-Q[qh]

JMD1EcHb2m

Grok, xAI's chatbot, is already integrated with X, Mr Musk's social-media platform.[qh]

St5%#Fcuv[=J

xAI的聊天机器人Grok,已经与 X 集成,也就是马斯克先生的社交媒体平台)3@!sG5fesz08[qh]

3o&N|gOF@9Gmk4yl

The NASDAQ Composite hit another record, closing above the 17,000 mark for the first time.[qh]

P-TTZCe]*J@@0

纳斯达克综合指数再创历史新高,首次收盘突破17000点aBROgOhIOz1uh[qh]

^xeyuu4[ccwzw

The tech-heavy share index was boosted by the euphoria that greeted Nvidia'slatest stellar earnings.[qh]

*SZDNycs]rkZ]3

英伟达最新公布的出色盈利业绩引发市场狂热情绪,以科技股为主的股票指数受到了振奋p*de)||iD1yRt(~Be[_[qh]

1utyJ@#+^T7;7Gu

The AI chipmaker's share price has risen by more than 20% in a week, giving it a market value of more than 2.8trn dollars, not far behind Apple.[qh]

t3m&QV.,Mqjril)

这家人工智能芯片制造商的股价在一周内上涨了 20%以上,使其市值超过2.8万亿美元,与苹果相差无几F9AXQ5dRzuIYhV+8S)q。[qh]

[Y@kMJV!ANNQiRf2B0&ag%h;XsdY#nL-DwcgL[m#
重点单词   查看全部解释    
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
extension [iks'tenʃən]

想一想再看

n. 伸展,延长,扩充,电话分机

联想记忆
withdrawn [wið'drɔ:n]

想一想再看

adj. 偏僻的,离群的,孤独的,内向的 动词withd

联想记忆
abstain [əb'stein]

想一想再看

v. 自制,戒绝

联想记忆
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
euphoria [ju:'fɔ:riə]

想一想再看

n. 幸福愉快感

联想记忆
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。