"On behalf of the United States Coast Guard and the entire unified command, I offer my deepest condolences to the families."
“我代表美国海岸警卫队和整个统一指挥部,向遇难者家属表示最深切的哀悼。”
The massive international search for five people aboard a missing submersible in the North Atlantic came to a grim end on Thursday,
周四,对在北大西洋失踪的潜水器上五名乘客展开的大规模国际搜索行动,最终以失败收场,
after an unmanned deep-sea robot discovered debris confirmed to be from the lost vessel near the century-old wreck of the Titanic.
此前,一个无人深海机器人在有百年历史的“泰坦尼克”号残骸附近,发现了被证实来自这一失踪潜水器的残骸。
Those who perished include British billionaire and explorer Hamish Harding,
五名遇难者包括了英国亿万富翁、探险家哈米什·哈丁,
Pakistani-born business magnate Shahzada Dawood and his 19-year-old son Suleman, French oceanographer Paul-Henri Nargeolet
巴基斯坦出生的商业巨头沙赫扎达·达伍德和他19岁的儿子苏莱曼,法国海洋学家保罗-亨利·纳尔格莱特,
and Stockton Rush, the American founder and chief executive of OceanGate Expeditions -- the company behind the sub.
以及“海洋之门”勘探公司的美国创始人兼首席执行官斯托克顿·拉什。该公司也是这一潜水器的运营公司。
The Titan had set off, Sunday, with 96 hours worth of oxygen -- according to OceanGate -- in what was expected to be a two-hour dive to the Titanic.
据“海洋之门”公司透露,“泰坦”号潜水器于周日出发,携带了可供96小时使用的氧气,按照计划将在“泰坦尼克”号残骸上潜水两小时。
But, upon its descent, the sub lost contact with its support ship.

Rescue teams from several countries had spent days searching thousands of square miles of open seas with planes and ships for any sign of the 22-foot vessel.
来自多个国家的救援队花了几天时间,使用飞机和船只在数千平方英里的公海上进行搜索,以寻找这艘长达22英尺的潜水器的踪迹。
Hopes had been lifted when Canadian search planes using sonar buoys recorded undersea noises they described as "banging" sounds.
当加拿大搜救飞机使用声纳浮标探测到他们称之为“砰砰”的海底噪音时,一度让人们燃起了希望。
But Mauger dismissed the idea that the noises came from the Titan:
但莫格驳回了这种声音是“泰坦”号潜水器发出的说法:
"There doesn't appear to be any connection between the noises and the location on the seafloor.
“噪音和海底碎片区域的位置之间似乎没有任何关系。
Again, this was a catastrophic implosion of the vessel, which would have generated a significant broadband sound down there that the sonar buoys would have picked up."
此外,这是一场灾难性的船内爆炸,它会在海底产生一种明显的宽带声音,声纳浮标会捕捉到这种声音。”
Chris Brown -- a friend of victim Hamish Harding -- said he bowed out of the adventure due to safety concerns.
遇难者哈米什·哈丁的朋友克里斯·布朗称,出于安全考虑,他退出了这次探险。
"Parts of the submarine that I'd seen in the testing in the Bahamas just seemed a bit shoddy.
“在巴哈马群岛的测试中,我看到潜水器的某些部分看起来有点劣质。
They're using industrial piping for ballast, they're using an Xbox controller for the steering. They flatly refused to get any form of certification."
他们使用工业管道作为压舱物,他们使用Xbox的操控器作为转向装置。他们断然拒绝通过任何形式的认证。”
OceanGate Expeditions said in a statement: "Our hearts are with these five souls and every member of their families during this tragic time."
“海洋之门”勘探公司在一份声明中称:“在这悲惨的时刻,我们的心与这五个灵魂和他们的每一位家庭成员同在。”