In a historic moment for the United States, former President Donald Trump on Tuesday pleaded not guilty to 34 felony counts of falsifying business records,
周二,美国前总统唐纳德·特朗普被指控犯有34项伪造商业记录的重罪后拒不认罪,对美国来说,这是一个历史性的时刻,
becoming the first sitting or former president to ever face criminal charges.
特朗普是第一位面临刑事指控的在任总统或前总统。
He is accused of paying two women to suppress their accounts of sexual encounters with him.
他被指控付钱给两名女性,让她们隐瞒与自己发生性关系的经历。
The 76-year-old -- and front-runner for the 2024 Republican nomination -- showed little emotion as he waved to a crowd assembled outside a Manhattan courtroom,
今年76岁的特朗普是2024年美国共和党总统候选人提名的领跑者,在向聚集在曼哈顿一家法庭外的人群挥手时,他没有流露出任何情绪,
entered its hallways and sat with his hands folded at the defense table as he entered his plea.
随后径直走进门厅,双手合十地坐在辩护桌前,开始了他的辩护。
The indictment alleged that Trump and others violated election laws through a scheme to suppress the publication of negative information about him ahead of the 2016 U.S. election.
起诉书称,特朗普和其他人在2016年美国大选前密谋压制有关他的负面信息的公开,这一行为违反了选举法。
The two women were adult film actress Stormy Daniels and former Playboy model Karen McDougal.
两名据传与他发生关系的女性,分别是成人电影女演员斯托米·丹尼尔斯和前《花花公子》模特凯伦·麦克道戈尔。
Trump has denied having had sexual relationships with either woman.

Prosecutors said some of the evidence against Trump was caught in an audio recording in September of 2016,
检察官表示,一些不利于特朗普的证据是在2016年9月的一段录音中发现的,
as he and his attorney, Michael Cohen, allegedly discussed how to suppress stories about his affair.
据称,当时他和他的律师迈克尔·科恩在讨论如何压制有关他婚外情的报道。
Cohen served more than a year in prison after pleading guilty to a federal campaign finance law violation for paying Daniels.
在承认违反联邦竞选财务法、向丹尼尔斯支付了封口费后,科恩在监狱服刑了一年多的时间。
"It is 34 business records, 34 false statements in business records that were concealed in criminal conduct."
“这是34份商业记录,34份商业记录中的虚假陈述掩盖了犯罪行为。”
Manhattan District Attorney Alvin Bragg, a Democrat, spoke to reporters after Trump's arraignment.
在特朗普提审后,曼哈顿地区检察官、民主党人阿尔文·布拉格向记者透露道。
"Less than two weeks before the presidential election, Michael Cohen wired $130,000 to Stormy Daniels lawyer.
“在总统大选前不到两周,迈克尔·科恩向斯托米·丹尼尔斯的律师汇了13万美元。
That payment was to hide damaging information from the voting public. The participant scheme was illegal."
这笔钱是为了向投票公众隐瞒不利信息。参与相关计划是非法的。”
Altogether, the charges carry a maximum sentence of 136 years in prison under New York law,
根据纽约州法律,上述指控加在一起,最高可判处136年监禁,
but an actual prison sentence -- if Trump were convicted -- would almost certainly be far less than that.
但如果特朗普被判有罪,实际的刑期几乎可以肯定会远低于这个数字。