手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《哈利·波特》 赫敏对哈利和罗恩来校的方式怀有不满

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The next day, however, Harry barely grinned once.
  • 可是第二天,哈利几乎一天都没露过笑容。
  • Things started to go downhill from breakfast in the Great Hall.
  • 从早晨在大礼堂吃早饭起,境况就开始走下坡路了。
  • The four long House tables were laden with tureens of porridge, plates of kippers, mountains of toast, and dishes of eggs and bacon, beneath the enchanted ceiling (today, a dull, cloudy gray).
  • 在施了魔法的天花板下(今天阴沉灰暗),四个学院的长桌子上摆着一碗碗的粥、一盘盘的腌鲱鱼、堆成小山的面包片和一碟碟鸡蛋和咸肉。
  • Harry and Ron sat down at the Gryffindor table next to Hermione, who had her copy of Voyages with Vampires propped open against a milk jug.
  • 哈利和罗恩在格兰芬多的桌子前坐下,旁边是赫敏,她的《与吸血鬼同船旅行》摊开搁在一个牛奶壶上。
  • There was a slight stiffness in the way she said "Morning," which told Harry that she was still disapproving of the way they had arrived.
  • 她说“早上好”时有一点生硬,哈利知道她仍然对他们来校的方式怀有不满。
  • Neville Longbottom, on the other hand, greeted them cheerfully.
  • 纳威隆巴顿却兴高采烈地和他们打了个招呼。
  • Neville was a round-faced and accident-prone boy with the worst memory of anyone Harry had ever met.
  • 纳威是一个老爱出事故的圆脸男孩,哈利从没见过记性像他这么坏的人。
  • "Mail's due any minute—I think Gran's sending a few things I forgot."
  • “邮差马上就要到了—我想奶奶会把几样我忘带的东西寄来的。”
  • Harry had only just started his porridge when, sure enough, there was a rushing sound overhead and a hundred or so owls streamed in, circling the hall and dropping letters and packages into the chattering crowd.
  • 哈利刚开始喝粥,果然听见头顶上乱哄哄的。上百只猫头鹰拥了进来,在礼堂中盘旋,把信和包裹丢到正在交谈的人群中。


扫描二维码进行跟读打分训练





关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。