手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《哈利·波特》 哈利分外想念罗恩和赫敏

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • More than anything else at Hogwarts, more even than playing Quidditch, Harry missed his best friends, Ron Weasley and Hermione Granger.
  • 他分外想念他最好的朋友罗恩·韦斯莱和赫敏·格兰杰,胜过想念霍格沃茨其他的一切,甚至包括魁地奇球。
  • They, however, didn't seem to be missing him at all.
  • 可他们好像一点儿也不想他。
  • Neither of them had written to him all summer, even though Ron had said he was going to ask Harry to come and stay.
  • 整个暑假谁都没有给他写信,罗恩还说要请哈利去他家做客呢。
  • Countless times, Harry had been on the point of unlocking Hedwig's cage by magic and sending her to Ron and Hermione with a letter, but it wasn't worth the risk.
  • 一次又一次,哈利差点儿要用魔法打开海德薇的笼子,让它捎封信给罗恩和赫敏。但这太冒险了。
  • Underage wizards weren't allowed to use magic outside of school.
  • 未成年的巫师是不能在校外使用魔法的。
  • Harry hadn't told the Dursleys this; he knew it was only their terror that he might turn them all into dung beetles that stopped them from locking him in the cupboard under the stairs with his wand and broomstick.
  • 哈利没有把这个规定告诉德思礼一家,他知道,这家人只是害怕他把他们全变成金龟子,才没有把他和魔杖、飞天扫帚一起关进楼梯下的暗柜里。
  • For the first couple of weeks back, Harry had enjoyed muttering nonsense words under his breath and watching Dudley tearing out of the room as fast as his fat legs would carry him.
  • 回家后的头两个星期,哈利喜欢假装着嘴里念念有词,然后看达力拼命搬动他那两条胖腿,尽快往屋外跑。
  • But the long silence from Ron and Hermione had made Harry feel so cut off from the magical world that even taunting Dudley had lost its appeal — and now Ron and Hermione had forgotten his birthday.
  • 可是罗恩和赫敏迟迟不给他来信,使哈利觉得自己和魔法世界断了联系,连捉弄达力也失去了乐趣——现在罗恩和赫敏连他的生日都忘了。
  • What wouldn't he give now for a message from Hogwarts? From any witch or wizard?
  • 只要能换得霍格沃茨的一点音信,不管来自哪个女巫或男巫,他什么都会豁出去。
  • He'd almost be glad of a sight of his archenemy, Draco Malfoy, just to be sure it hadn't all been a dream…
  • 他甚至乐意看一眼他的仇敌德拉科马尔福,只要能证明这一切不是一场梦……
  • Not that his whole year at Hogwarts had been fun.
  • 他在霍格沃茨的这一年并不都是好玩有趣的。
  • At the very end of last term, Harry had come face-to-face with none other than Lord Voldemort himself.
  • 上学期末,哈利与伏地魔本人正面相遇。
  • Voldemort might be a ruin of his former self, but he was still terrifying, still cunning, still determined to regain power.
  • 伏地魔虽然大不如从前,但依然狠毒可怕,阴险狡猾,并决心要恢复自己的魔力。
  • Harry had slipped through Voldemort's clutches for a second time, but it had been a narrow escape, and even now, weeks later, Harry kept waking in the night, drenched in cold sweat, wondering where Voldemort was now, remembering his livid face, his wide, mad eyes — Harry suddenly sat bolt upright on the garden bench.
  • 哈利又一次逃脱了伏地魔的魔爪,但是很险。即使现在,已经过去好几个星期了,哈利还会在半夜惊醒,浑身冷汗,想着伏地魔这时会在哪里,记起他那青灰色的脸、圆睁的疯狂的眼睛……哈利突然坐直了身子。


扫描二维码进行跟读打分训练





关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。