Best known for lighting up the stage, K-pop superband BTS's latest move:
以点亮舞台而闻名的韩国流行音乐组合防弹少年团(BTS),他们的最新动作是:
Welcome to the White House. Come on up here, guys.
欢迎来到白宫。快过来,伙计们。
A meeting with President Biden at the White House.
在白宫会见拜登总统。
It is a great honor to be invited to the White House today to discuss the important issues of anti-Asian hate crimes, Asian inclusion, and diversity.
今天,我们很荣幸被邀请到白宫,讨论反亚裔仇恨犯罪、亚洲包容性和多样性等重要问题。
The violent attacks against Asian Americans during the pandemic was heartbreaking for the band.

They shared their own past experiences with racism in a Twitter post, writing, "We've endured expletives without reason and were mocked for the way we look."
他们在推特上分享了自己过去遭受种族歧视的经历,写道:“我们忍受了无缘无故的咒骂,还因为我们的长相受到了嘲笑。”
The Korean-born band has used its global following to spotlight other causes, like the climate crisis at the United Nations last year.
这支来自韩国的乐队,利用其全球粉丝的力量关注了其他问题,比如去年在联合国讨论的气候危机。
And back at the White House on the last day of Asian American and Pacific Islanders Heritage Month,
他们到访白宫当天,正值亚裔美国人和太平洋岛民传统月的最后一天,
the voices often used to serenade screaming fans were once again used to call for change.
经常被用在为尖叫歌迷演唱小夜曲的他们的声音,如今再次被用来呼吁改变。
We thank President Biden and the White House for giving this important opportunity to speak about the important causes, remind ourselves of what we can do as artists.
我们感谢拜登总统和白宫给予了我们这个重要的机会,来讨论事件背后的重要原因,同时提醒我们作为艺人能够为此做些什么。