Pakistan's Shehbaz Sharif was sworn in as prime minister on Monday, and he told lawmakers he's ready to get down to business.
周一,夏巴兹·谢里夫宣誓就任巴基斯坦总理,他告诉议员们,自己已经准备好着手工作。
If we are to save the sinking boat, what we all need is hard work, and unity, unity and unity.
如果我们要拯救这艘正在下沉的船,我们所有人都需要努力工作,团结,团结和团结。
But it may take more than 'hard work' for Sharif to steer clear of choppy political waters.
但谢里夫要想避开政治上的波涛汹涌,需要付出的可能远比“努力”要多得多。
He took office after Imran Khan lost a no confidence vote, which sparked protests on the streets and in Parliament.
伊姆兰·汗在议会的不信任投票中失利,谢里夫随即上台,这引发了街头和议会的抗议活动。
More than 100 Khan loyalists walked off the job on Monday, including the former foreign minister.
100多名伊姆兰·汗的支持者于周一罢工,其中就包括了前外交部部长。
Sharif is now leader of a country with an unenviable record for political instability:
谢里夫现在领导的这个国家有着不稳定的政治记录:
no prime minister has completed their full term since independence from Britain in 1947.
自1947年从英国独立以来,还没有哪位总理可以完成任期。
He's the younger brother of three-time prime minister Nawaz Sharif, who has been convicted of corruption charges.
夏巴兹·谢里夫是曾三次担任巴基斯坦总理、因涉嫌腐败被定罪的纳瓦兹·谢里夫的弟弟,
Analysts say the younger Sharif has amicable ties with the powerful military.
分析人士称,夏巴兹·谢里夫与军方关系很友好。
He's also said he wants better relations with the U.S. and rival India, while promising to focus his attention on the economy.
夏巴兹·谢里夫还表示,他希望改善与美国和死敌印度的关系,同时承诺将重点放在经济上。
We are beginning a new era of development today.
我们从今天起将开启一个新的发展时代。
Still, if the lawmakers' resignations go through, Sharif and his coalition partners may also need to keep an eye on dozens of distracting by-elections in the coming months.
不过,如果这些议员的辞职得以通过,谢里夫和他的盟友伙伴可能还需要密切关注未来几个月里数十场令人分心的补选。