Today marked 75 years since the United States dropped the world's first atomic bomb on Hiroshima, Japan.
今天是美国在日本广岛投下世界上第一颗原子弹的75年。
It leveled the city and killed some 140,000 people. Elderly survivors marked the event at the Hiroshima Peace Memorial Park.
它把城市夷为平地,造成14万人死亡。年迈的幸存者在广岛和平纪念公园参加活动。
The pandemic reduced turnout to fewer than 1,000. That's a fraction of past years.
疫情使投票人数减少到不到一千人。这只是过去几年的一小部分。
We will return to Hiroshima later in the program. New York state went to court today in a bid to dissolve the National Rifle Association.
我们稍后会回到广岛的相关报道中,纽约州在法庭上要求解散全国步枪协会。
The civil suit accuses top executives of siphoning millions of dollars in funds for personal use.

The state attorney general, Letitia James, says that it's a blatant violation of the NRA's nonprofit status in New York, where the group is incorporated.
州检察长莱蒂娅·詹姆斯说,这公然侵犯了全国步枪协会在纽约的非营利性质,该组织是在纽约成立的。
It's clear that the NRA has been failing to carry out its stated mission for many, many years,
很明显,全国步枪协会多年来一直未能履行其既定使命,
and instead has operated as a breeding ground for greed, abuse and brazen illegality.
相反,它成为贪婪、虐待和无耻违法行为的温床。
The NRA called the suit a baseless attack on Second Amendment rights. President Trump called it a terrible thing, and he suggested that the NRA move to Texas.
全国步枪协会称这起诉讼是对第二修正案权利的毫无根据的攻击。特朗普总统称这是一件可怕的事情,他建议全国步枪协会迁往德克萨斯州。
New campaign fund-raising numbers are in, and President Trump outpaced former Vice President Biden last month.
新的竞选筹款人数正在增加,特朗普总统上个月超过了前副总统拜登。
Mr. Trump and the Republican National Committee reported taking in $165 million.
据报道,特朗普和共和党全国委员会共收受1.65亿美元。
The Biden campaign and the Democratic National Committee brought in $140 million.
拜登阵营和民主党全国委员会带来了1.4亿美元。
Still, the two campaigns now have almost the same amount of total cash on hand.
不过,这两个竞选活动目前手头的现金总额几乎相同。