In Algeria, a former prime minister has been elected president, despite a boycott by pro-democracy forces.
在阿尔及利亚,前总理被选举为总统,尽管遭到了亲民主力量抵制。
Officials say Abdelmadjid Tebboune received 58 percent of the vote yesterday.
官方称马吉德·特布博恩昨天获得了58%的选票。
They said turnout was 40 percent. Today, thousands of protesters turned out in Algiers and other cities.
他们称投票率为40%,今天数千名抗议者出现在了阿尔及尔等城市。
They charge, Tebboune is beholden to the same military-backed elite that has ruled for decades.
他们指责特布博恩得到了精英统治的恩惠,军事支持的精英统治了国家数十年。
A search team in New Zealand has recovered the bodies of six of the 16 people killed in a volcanic eruption.
新西兰搜救队发现了6名尸体,此次火山爆发造成16人死亡。
They are believed to have been Australian tourists.
人们认为死者是澳大利亚游客。
![1111.jpg 1111.jpg](http://upload.kekenet.com/2019/1216/49141576462072.jpg)
The volcano on White Island was still spewing toxic gases today, making the search a high-risk operation.
位于怀特岛的火山今天依然在喷发有毒气体,让搜救的风险性增加。
Two people are still missing. Some 200 countries struggled today to reach agreement as a climate summit wound down in Madrid.
依然有两人失踪,今天大约200个国家奋力达成协议,随着马德里气候峰会即将结束。
It appeared the so-called COP 25 gathering could put off action on key issues for another year.
显然所谓的COP 25峰会或将主要问题行动再推迟一年。
Meanwhile, in Brussels, European Union leaders pledged to make the bloc carbon-neutral by 2050.
同时在布鲁塞尔,欧盟领导人宣誓要在2050年之前实现碳中和。
We want Europe as the first climate-neutral continent.
我们要让欧洲成为的第一个气候零负荷的大州。
We took this decision with respect for many concerns of different countries,
我们做出的这个决定是尊重了不同国家的关切。
because we know that it's important to take into consideration the different national circumstances and also different starting points.
因为我们知道考虑到不同的国情,还要考虑不同的出发点,这是很重要的。
Poland was the only E.U. member nation not to sign on to the agreement.
波兰是唯一一个不再协议上签字的欧盟成员国。