手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

感冒就补维C 维C真的能治感冒吗?

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Orange juice.

快喝橙汁。
What did you say? Orange juice.
你说什么?快喝橙汁。
For when you’re feeling hot and not so hot.
无论你觉得很热,还是不那么热,都可以喝。
Don’t you worry about Suzie getting enough Vitamin C?
你就不担心苏西摄入的维C不够吗?
Many people reach straight for orange juice when they get a cold.
很多人一感冒就直接喝橙汁。
Or mix up one of these cold busting, immune boosting supplements packed full of Vitamin C.
或者交叉服用这些富含维生素C的抗感冒、增强免疫力的补品。
It’s supposed to help cure the common cold.
据说有助于治疗普通感冒喔。
They’re a growing two-hundred million dollar industry.
围绕维C已经形成了一个价值2亿美元的新兴产业。
And, unsurprisingly, their sales peak when the cold and flu season does.
自然,感冒和流感季节来临的时候,其销量尤其火爆。
And with boxes that claim that Vitamin C helps support your immune system,
既然那些产品的包装上明摆着写了C有助于增强免疫系统,
why wouldn’t you pop a fizzy tablet when you start to feel a bit stuffy?
那鼻子不通气的时候干嘛不来上两片呢?
But if you follow this little astrecks, you’ll see that the claim isn’t supported by the FDA.
问题是,如果你留意一下,你会发现FDA并不支持这个说法。
That’s because Vitamin C doesn’t cure your cold.
那是因为维C并不能治愈你的感冒。
A powerhouse of Vitamin C!
维C发电站!
You really crave orange juice and that craving is your body wisdom.
你会很想喝橙汁,而这种渴望来自于你身体的智慧。
My what?
我的什么?
You just can’t beat that great taste.
那个味道就是会让你欲罢不能。
You can trace the Vitamin C craze back to this guy: Linus Pauling.
大家对维C的狂热可以追溯到这个人,也就是莱纳斯·鲍林身上。
He was a pretty big deal.
他可是个了不起的人物。
He won a Nobel Prize for his work with quantum chemistry
他靠量子化学方面的研究得过诺贝尔奖,
and a Nobel Peace Prize in the 60s for his anti-nuclear weapon advocacy.
60年代,他又因为倡导反核武器获得了诺贝尔和平奖。
So when he came out with a book in 1970 claiming that Vitamin C could help you avoid colds and improve your health, it took off.
当他1970年出版了一本书,声称维C可以帮助大家避免感冒,改善大家的健康状况,维C一下子就火了。
Americans cleared drugstore shelves.
药店的货架被大家一抢而空。
Newspapers wrote that the sales were “not to be sneezed at” and called it “The Great Cold Rush.”
报纸写道,那次的销量“不可轻视”,还称其为“大寒流”。
But the medical community was cold to Pauling’s cold claims.
但医疗界对鲍林所谓的维C有助于治感冒的说法无动于衷。

1

For one, they weren’t based on any actual science —

首先,他的那些说法没有任何实际的科学依据——
Pauling had personally started taking Vitamin C at the suggestion of a friend and he got less colds.
鲍林是在一位朋友的建议下,自己开始了服用维生素C,结果发现感冒次数也减少了。
The criticism, of course, was that just because it happened to him, it didn’t make it a real study.
当然,批评的声音主要是发生在他一个人身上的事并不能使其成为一项真正的研究。
Which Pauling admitted to, and asked that “someone” actually do one.
鲍林自己也承认了这一点,还请求“谁”来把它做成研究。
But doctors already knew that taking large amounts of Vitamin C wasn’t the best idea.
但医生们已经知道,大量服用维C并不是最好的办法。
Adults only need 75-90 mg of Vitamin C a day.
成年人每天只需摄入75-90毫克的。
It’s found in a ton of different foods.
而含有维C的食物非常非常多。
Most people are eating enough Vitamin C in their normal diet for a healthy immune system.
大多数人正常饮食摄入的维C就已经满足免疫系统的健康需求了。
But Pauling’s book suggested taking 2,000 mg or more a day.
但鲍林的书建议大家每天摄入2000毫克甚至更多的维C。
22 times the amount you really need.
那个量足足是大家真正的需求量的22倍。
Just because Vitamin C is good for you, doesn’t mean that taking more is better for you.
仅仅因为维C对我们有益,并不意味着摄入得越多就越好。
A review of 46 different scientific trials with more than 11,000 participants
研究人员在对超过1.1万名参与者的46个不同的科学试验进行比较总结后发现,
found that taking Vitamin C supplements regularly doesn’t prevent you from getting colds.
经常服用维C补充剂并不能预防感冒。
It can reduce the length of your cold by a megar 8 percent — less than half a day.
它只能将你感冒的时间缩短8%,也即不到半天的时间。
But taking a supplement at the beginning of a cold doesn’t make it go away faster.
不过,在感冒初期服用这种补剂并不能让感冒好得更快。
Vitamin C was found to be most useful for people engaged in “intense physical exercise” — like marathon runners.
人们发现,维C对从事“高强度体育锻炼”的人,比如马拉松运动员最有效。
But for most people, “routine supplementation is not justified.”
但对大多数人来说,“经常补充其实是不合理的。”
And taking extra Vitamin C can result in a classic “too much of a good thing.”
另外,摄入维C过量还会引起典型的“过犹不及”的问题。
That 2,000 mg Pauling recommended is the amount in two Emergen-Cs.
鲍林推荐的2000毫克是两款Emergen-C的维C补充剂的量。
It’s also the threshold of how much you can take before you may start to feel cramping or have diarrhea or nausea.
也是你会(因为摄入维C过量而)开始感到抽筋,腹泻或恶心的阈值。
It could get worse.
这还不是最严重的。
A Swedish study found that men who took just 1,000 mg of Vitamin C a day were twice as likely to develop kidney stones.
瑞典的一项研究发现,男性每天摄入1000毫克维C时患肾结石的几率是普通人的两倍。
But that’s about as bad as it gets.
不过,这基本上已经是最坏的情形了。
The reason this hasn’t been more highly regulated, is you can’t seriously hurt yourself with Vitamin C.
有关方面之所以没有出台更严格的规定,是因为维C并不会对人体造成严重的伤害。
No one has died from an overdose.
并没有人因为摄入过量丧失性命。
Pauling himself said he used to take up to 30,000 mg.
鲍林曾亲口说,他过去服用的剂量高达3万毫克。
It probably gave him tummy troubles, but he was otherwise fine.
或许他的肚子会有些难受,但其他方面都还好。
So what will help your cold?
那么,到底什么对感冒有用呢?
For one, hydration.
一,补水。
Sure, you can still have that orange juice, but just plain water or clear broth will do the trick.
当然,你还是可以喝橙汁,但喝白开水或清汤效果也是一样的。
Things like decongestants, ibuprofen, vapor rubs… they help ease the symptoms of a cold, but don’t necessarily shorten it.
解充血药、布洛芬、蒸汽按摩……之类的东西也能够帮助缓解感冒症状,但不一定能缩短感冒的周期。
The best way to cure a cold… is rest.
而治疗感冒最好的办法就是休息。
Let your immune system do its thing.
让你的免疫系统有机会发挥它的作用。
And don’t worry too much about Vitamin C.
维C啥的其实不必过于担心。

重点单词   查看全部解释    
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
supplement ['sʌplimənt,'sʌpliment]

想一想再看

n. 补充物,增刊
vt. 补充,增补

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
routine [ru:'ti:n]

想一想再看

n. 例行公事,常规,无聊
adj. 常规的,

联想记忆
advocacy ['ædvəkəsi]

想一想再看

n. 拥护,支持,鼓吹

 
immune [i'mju:n]

想一想再看

adj. 免除的,免疫的

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
crave [kreiv]

想一想再看

v. 渴望,热望,恳求

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
trace [treis]

想一想再看

n. 痕迹,踪迹,微量
vt. 追踪,找出根源

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。