手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

塔尔萨种族暴动 从避而不谈到主动面对(2)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
自动
1X
默认
00:00:00 / 00:00:00
加载失败
0.5X
1X
1.25X
1.5X
2X
4X

After the massacre, the cover up started.

大屠杀之后,隐瞒开始了。
Records went missing from city filesincluding the very article that started it all.
城市档案里的(相关)记录不见了——包括引发了整个惨案的那篇文章。
It makes photos from this time all the more important as part of the historical record.
这就使得这个时期的照片成了重要的历史证据。
But back in 1921, these images served a very different purpose.
然而,1921年的时候,这些图片发挥了截然不同的作用。
So photo postcards like these were widely distributed after the massacre.
大屠杀后,这种照片明信片被广泛散发。
At the time they were a part of white supremacist culture, and kept as souvenirs of racially charged crimes. "
当时它们是白人至上主义文化的一部分,是被人们当作种族主义罪行的纪念品收藏的。
Now, they're preserved to make sure this part of Tulsa's history isn't forgotten
如今,它们被保存下来,为的是塔尔萨的这段历史不会被遗忘,
and they paint a clear picture of how much destruction there was that day.
它们清楚地展示了大屠杀那天造成了多么严重的破坏。
On the postcards, it's called "The Tulsa Race Riot" — a name that, itself, sort of erases what really happened.
明信片上写着“塔尔萨种族骚乱”——这个名字本身就把真相抹去了。
By calling it a riot, it's a way of trying to rewrite the history,
将这场大屠杀称作一场暴乱就是在篡改历史,
assuming that there were both sides at fault and that was not the case.
就是在假设双方都有错,但事实并非如此。
I call it a massacre and I call it that, because that's what it was.
我称之为大屠杀,我之所以这么说,因为它本质上就是大屠杀。
Greenwood eventually rebuilt.
格林伍德最终被重建了。
But nearly a century later, there's a part of this story that still haunts the city.
但近一个世纪后,这个故事仍然有一部分笼罩着这座城市挥之不去。
No one actually knows where the victims' bodies are.
没有人真正知道那些受害者的尸体在哪里。
We've got to find our people we've got to put them at rest.
我们必须找到他们,让他们得到安息。
If not we continue to be haunted by what was done so many years ago.
否则,我们还会继续被多年前的所作所为困扰。
Kavin Ross, a local writer, is one of many in Tulsa, descended from people who lost everything in the massacre.
塔尔萨很多人的祖辈都在大屠杀中失去了一切,当地作家凯文·罗斯就是他们中的一员。
So in this cemetery there are only two official victims of the Tulsa race massacre.
在这片墓地里,只有两个人是官方承认的塔尔萨种族大屠杀的受害者。
How many victims do you think there are?
你觉得实际的受害者有多少?
After all these years, I think 300 is putting it mild.
“这么多年过去了,我认为,300都算少的了。”
In 1997, the city finally put together a commission to study the massacre, and help piece together what happened in 1921.
1997年,该市终于成立了一个委员会专门研究这次大屠杀,并帮助拼凑出1921年大屠杀的真相。
They compiled records, and eyewitness accounts.
他们整理了记录和目击者的描述。
The bullets were just raining down over us.
子弹就像雨点一样落下来。
They set our house on fire and went right straight to the curtains and set the curtains on fire.
“他们放火烧了我们的房子,还径直走到窗帘前把窗帘也烧了。”
These accounts are especially important nowbecause none of these survivors are alive anymore.
这些记录现在已经变得格外重要,因为当时的幸存者都已经不在人世了。
And they also provided new information.
这些记录也提供了一些新的线索。
Some mentioned trucks - like this one - loaded with victims of the riot.
一些人提到了满载着这场暴乱的受害者的卡车,比如这一辆。
One riot witness in particular came forth, testifying that he saw bodies being dumped in Oaklawn Cemetery.
一名目击者还站出来作证说,他看到他们把尸体扔在了奥克劳恩公墓。
This is it. This is the area.
就是这里。这就是他们扔尸体的地方。
Using the survivor accounts, records, and eventually, radar,
通过幸存者的讲述,记录,以及雷达,
1

the city was able to pinpoint three locations with anomalies in the soil.

他们锁定了土壤中存在异常的三个位置。
Only one step was left, to excavate.
这时只剩最后一步——挖掘了。
But it was something the city, at the time, wasn't up for doing.
但当时这座城市并不打算这么做。
For many Tulsans, it was a part of history best forgotten, and not worth investigating.
对许多塔尔桑人来说,那段历史都是一段最好被遗忘,也不值得研究的历史。
In some ways, today, that sentiment remains.
从某种程度上讲,这种情绪今天也依然存在。
Kind of a waste of money.
感觉有点浪费钱。
Why do you think that?
你为什么这么想?
It's over. It's done with.
过去了就过去了。
But there are clear signs of a city that's ready to come to terms with a dark chapter in its history.
但有明显迹象表明,这座城市已经准备好面对其历史上的黑暗篇章了。
Honestly that's a lot of missing people, people that probably had families.
老实说,失踪的人很多,他们可能还有家人。
We owe it to the people who...whose blood has actually fertilized the grounds of this place.
我们欠他们的,是他们的鲜血滋养了这片土地。
There was a tremendous amount of racism.
当时的种族歧视真的非常严重。
Injustice plus time does not equal justice.
不公正并不会随着时间的流逝而变成公正。
Today, a new mayor is re-opening the investigation.
今天,一位新市长将重新展开调查。
I think a pretty basic compact that a city makes with its citizens is,
“我认为一个城市要与市民达成一个基本的协议,
if somebody murders you, we will do everything we can to find out what happened to you and give your family closure.
那就是如果有人谋杀了你,我们就要尽尽全力揭开真相,给你的家人一个交代。
Whether you were murdered yesterday or you were murdered 98 years ago.
不管你是昨天被谋杀的也好,还是98年前被谋杀的也好。
The city will be looking into the three areas that the commission noted.
市政府将对委员会指出的三个领域展开调查。
That processof finding out what lies beneath Tulsaand DNA matching any remains with descendants, could take years.
这个过程——找出塔尔萨地下的东西的过程——以及将遗物与后代进行DNA比对可能需要数年的时间。
The investigation is just one part of a bigger historical reckoning.
这次调查也只是范围更大的一场历史清算的一部分。
But the reality is, it can't undo the crimes or the cover up of the 1921 Tulsa Race Massacre.
但事实是,它还是无法消除1921年塔尔萨种族屠杀的罪行及后续的隐瞒行为。
This story is the greatest conspiracy of silence that I've ever seen in history.
这个故事是我所见过有史以来最大的封口阴谋。

重点单词   查看全部解释    
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
preserved [pri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保藏的;腌制的;[美俚]喝醉的

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
excavate ['ekskəveit]

想一想再看

v. 挖掘,挖开,凿通

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
pinpoint ['pinpɔint]

想一想再看

n. 极小之物 v. 精确地找到,准确地轰炸

联想记忆
massacre ['mæsəkə]

想一想再看

n. 大屠杀
v. 大屠杀

联想记忆
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
mild [maild]

想一想再看

adj. 温和的,柔和的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。

    ckplayer

    version:X2