手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第310期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • It was dated three years back.
  • 写信的时间是三年之前。
  • "Why did I never hear of this?" I asked.
  • “为什么我从来没有听说过这回事?”我问。
  • "Because I disliked you too fixedly and thoroughly ever to lend a hand in lifting you to prosperity.
  • “因为我对你的厌恶已经根深蒂固,因此不愿意帮助你发迹。
  • I could not forget your conduct to me, Jane -- the fury with which you once turned on me;
  • 我忘不了你对我的举动,简--你一度冲我而发的火气;
  • the tone in which you declared you abhorred me the worst of anybody in the world;
  • 你说你在世上最讨厌我时的腔调;
  • the unchildlike look and voice with which you affirmed that the very thought of me made you sick, and asserted that I had treated you with miserable cruelty.
  • 你声言一想起我就使你恶心、我待你很冷酷时丝毫不像孩子的神情与口气。
  • I could not forget my own sensations when you thus started up and poured out the venom of your mind:
  • 我也忘不了你惊跳起来,把心头的一腔毒气喷吐出来时,我自己的感受:
  • I felt fear as if an animal that I had struck or pushed had looked up at me with human eyes and cursed me in a man's voice.
  • 我觉得害怕,仿佛我打过推过的动物,用人一样的目光瞧着我,用人一样的嗓门儿,诅咒我。
  • Bring me some water! Oh, make haste!"
  • 拿些水来!唉,快点!”
  • "Dear Mrs. Reed," said I, as I offered her the draught she required,
  • “亲爱的里德太太,”我把她要的水端给她时说,
  • "think no more of all this, let it pass away from your mind.
  • “别再想这些了,你就忘了它吧。
  • Forgive me for my passionate language: I was a child then; eight, nine years have passed since that day."
  • 原谅我那些激烈的言词:当时我还是个孩子,现在八、九年已经过去了。”


手机扫描二维码查看全部内容

It was dated three years back.

写信的时间是三年之前。
"Why did I never hear of this?" I asked.
“为什么我从来没有听说过这回事?”我问。
"Because I disliked you too fixedly and thoroughly ever to lend a hand in lifting you to prosperity.
“因为我对你的厌恶已经根深蒂固,因此不愿意帮助你发迹。
I could not forget your conduct to me, Jane -- the fury with which you once turned on me;
我忘不了你对我的举动,简--你一度冲我而发的火气;
the tone in which you declared you abhorred me the worst of anybody in the world;
你说你在世上最讨厌我时的腔调;
the unchildlike look and voice with which you affirmed that the very thought of me made you sick, and asserted that I had treated you with miserable cruelty.
你声言一想起我就使你恶心、我待你很冷酷时丝毫不像孩子的神情与口气。

I could not forget my own sensations when you thus started up and poured out the venom of your mind:

我也忘不了你惊跳起来,把心头的一腔毒气喷吐出来时,我自己的感受:
I felt fear as if an animal that I had struck or pushed had looked up at me with human eyes and cursed me in a man's voice.
我觉得害怕,仿佛我打过推过的动物,用人一样的目光瞧着我,用人一样的嗓门儿,诅咒我。
Bring me some water! Oh, make haste!"
拿些水来!唉,快点!”
"Dear Mrs. Reed," said I, as I offered her the draught she required,
“亲爱的里德太太,”我把她要的水端给她时说,
"think no more of all this, let it pass away from your mind.
“别再想这些了,你就忘了它吧。
Forgive me for my passionate language: I was a child then; eight, nine years have passed since that day."
原谅我那些激烈的言词:当时我还是个孩子,现在八、九年已经过去了。”

重点单词   查看全部解释    
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
reed [ri:d]

想一想再看

n. 芦苇,芦笛,簧片
Reed:里德(姓氏)

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,赶快

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
cruelty ['kru:əlti]

想一想再看

n. 残酷,残忍,残酷的行为,虐待

联想记忆
venom ['venəm]

想一想再看

n. 毒液,恶意

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。