Hurricane Lane is spinning near Hawaii, dumping torrential rains on the Big Island.
飓风莱恩正在夏威夷附近盘旋,大岛遭遇大雨。
Crews responded to landslides, and officials reported catastrophic flooding caused by more than 30 inches of rain in 48 hours.
人们应对滑坡,官方报道称两天降雨量超过30英寸,造成灾难性洪涝灾害。
The storm did weaken and slow today.
今天飓风有所缓解。
It's expected to turn west on Saturday and could skirt the most populated island of Oahu.
预计周六将向西转移,或绕过人口最多的岛屿瓦胡岛。
But even without a direct hit, forecasters warned of the danger.
即使不会直面遭遇飓风,但预报员还是对危险发出了警告。
Set expectations. They're called disasters because stuff is broken after the fact.
设定期望,这些被称之为灾难,因为随之而来的是破坏。
And citizens need to realize that we're looking at major hurricane impacts and things are gonna break.
市民需要意识到的是,我们面临的是强飓风影响,并伴有破坏。
And we need to set the expectations that the power could go on for quite some time
我们需要设定期望,这一影响或许要持续一段时间,
and the infrastructure is going to be heavily impacted.
基础设施会遭受严重影响。
The storm has caused numerous road closures.
飓风导致数条公路封闭。
And the National Guard has rescued six people trapped in a flooded home on the Big Island.
在大岛,国民警卫队营救了六名群众,他们被困在洪水泛滥的家中。
The former head of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention has been arrested on a sex abuse charge.

Dr. Thomas Frieden was taken into custody in New York this morning and appeared in court this afternoon.
托马斯·弗里登博士今早在纽约被捕,下午出现在了法庭上。
He's charged with forcible touching, sex abuse and harassment for allegedly groping a woman at his home last October.
去年10月,他被指在家中抚摸一名女性,他遭到强行触摸,性侵以及骚扰指控。
He's been ordered to stay away from the woman.
他被命令远离该女性。
In a statement, Frieden said the allegation "does not reflect his values".
在声明中,弗里登称指控并不会反应他的价值。
In Australia, lawmakers have picked Treasurer Scott Morrison to be the next prime minister, capping a week of political turmoil.
在澳大利亚,立法者选择国库部长斯科特·莫里森出任下任总理。
He replaces Malcolm Turnbull, who was ousted by his party amid a feud between hard-right conservatives and moderates.
他代替麦肯·腾博,他被自己党派罢免,原因是强硬右派保守人士和温和派起纷争。
In all, 13 ministers resigned and the Parliament was shut down for an afternoon.
总共有13名部长辞职,国会下午关闭。
After he was sworn in, Morrison promised to bring stability.
宣誓就职后,莫里森承诺带来稳定。
Today, our team needs to, after the events of this week and how that's impacted on them, they have gone back to their electorates.
我们的团队需要,本周事件结束以后,以及他们所受到的影响,他们将关注选民的意见。
They have gone back to their families, and they're gonna listen and they're gonna bring things back to us.
关注他们的家庭,倾听他们的意见,他们将带来反馈意见。
And where there needs to be changes, they will be made.
若需要改变,我们将进行改变。
And where there needs to be continuity, then that will be maintained.
需要继续的,那我们就持续施行。
It is the fourth time since 2010 that an Australian prime minister has been forced from office by his or her own party.
自2010年以来,这已是澳大利亚总理第四次被自己党派罢免。